No.6ベストアンサー
- 回答日時:
ご質問のような文の内容で「何年ぶり」は "since ~ years ago" という言い方はしません。
"for the first time in ~ years" が一番良いと思います。Australia will reopen its borders to tourists for the first time in two years. (オーストラリアは旅行者の入国制限を2年ぶりに全解除する)
次のサイトの見出しがまさにこの言い方です。
https://www.thesouthafrican.com/travel/australia …
ご参考までに次のような文であれば since が使えますが、言い方が変わります。
Australia has closed its borders to tourists since two yeas ago. (オーストラリアは2年前から旅行者の入国を認めていない)
It's been two years since Australia closed its borders to tourists. (オーストラリアが旅行者の入国を認めなくなって2年になる。)
No.5
- 回答日時:
since two years ago を間違いだとはっきり書いているサイトは多いようですが、この下に示すリンク先の記事でも、同じことを書いています。
https://agreatdream.com/grammar-since-and-ago/
No.4
- 回答日時:
もう一つの代案。
Australia is planning to entirely lift its ★two-year-old ban★ on immigration control.
参考:
Russia has agreed to ★lift a two-year-old ban★ on Polish meat imports that it imposed on health grounds.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7141051.stm
No.3
- 回答日時:
これと同じことを別の表現で表すこともできます。
Australia is scheduled to entirely ★lift its two-year-long ban★ on migration control.
参考:
The government on Thursday is believed to have agreed in-principle to ★lift the two-year-long ban★ on exports of wheat and wheat products, ....
https://www.financialexpress.com/archive/governm …
No.2
- 回答日時:
さっきの No. 1 にて、書き間違いました。
>>Australia is planning to life the whole of its ban on immigration control.
訂正後:
Australia is planning to ★lift★ the whole of its ban on immigration control.
No.1
- 回答日時:
since 2 years ago
そういう言い回しを僕は見聞きしたことがありません。そういうときには、
for the first time in two years
と言います。
オーストラリアは入国制限を2年ぶりに全面解除を行う
僕なりの英訳:
Australia is planning to life the whole of its ban on immigration control.
これによく似たニュース記事からの引用
(1) Australia will allow double-vaccinated visa holders to enter the country from Feb. 21, ★ending around two years of strict international border controls★.
https://www.bloomberg.com/news/articles/2022-02- …
(2) ★After almost two years of strict COVID-19 controls, Australia has reopened its borders to skilled migrants, students and backpackers.★
https://www.voanews.com/a/skilled-migrants-and-i …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 英語 SDGsについて発表(プレゼンテーション)する予定です。良ければ、以下の原稿の添削をお願いします!汗 3 2021/12/01 21:41
- 英語 関係代名詞「非制限用法」が説明する先行詞が無冠詞複数形の場合「一般的総称」と見なすことの可否について 10 2022/07/20 10:19
- ニコニコ動画 ニコニコ動画で人類国民の味方として当然のコメントをしただけでコメント禁止言論の自由の封鎖 1 2022/04/14 22:26
- Chrome(クローム) Chrome で教えて! goo だけが時々エラーになる 5 2021/11/30 16:26
- 英語 英語の非制限用法について Japan was the country which I visited 2 2022/12/07 21:49
- 政治 韓国の若者「日本への大量脱出」だそうですが、歓迎できますか? 8 2021/12/03 19:04
- 英語 所有格+名詞の2回目以降の表現について 2 2021/10/29 10:14
- メルカリ めるかり購入画面について 2 2022/05/30 10:50
- 英語 "push and stretch"の表現等について 5 2021/11/29 09:57
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
"Let's get you some tea"の"us...
-
○○さんをCCに入れて…
-
持ち出し厳禁
-
Have you got~とDo you have~
-
I want to eat you はヤバい表...
-
略語??
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
「conference room」と「meetin...
-
powered byの意味。
-
「しこしこ」という表現について
-
you are so special to meの使...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
否定文のstillの位置について教...
-
「/」の使い方
-
As the infrastructure of the ...
-
report on the dotted lineの訳...
-
「ゲッチュー」って?
-
I’m starved と I'm starving ...
-
英文での伏せ字表現
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
you are so special to meの使...
-
「conference room」と「meetin...
-
持ち出し厳禁
-
I have wanted to doとI have b...
-
英文での伏せ字表現
-
「事業開発部」
-
"run A by B"について
-
sending you all lots of love!...
-
「しこしこ」という表現について
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
"that will be it."の"will"の...
-
I’m starved と I'm starving ...
-
略語??
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
I want to eat you はヤバい表...
-
go and seeとgo to seeの違いは...
-
powered byの意味。
おすすめ情報