「ブロック機能」のリニューアルについて

日本人はみんな違和感を感じているのでしょうか?  「ペキン」と言っているのに「ベイジン」・・ずいぶん日本語の読み方と違うんですね。

教えて!goo グレード

A 回答 (5件)

中国語の発音では「ペェィ ヂィン」になりますね。


日本語の「ペキン」ともちがいます。「ペキン」といっても通用しません。
こちらの方で音声をお聞き下さい。

北京のピンイン(発音記号)と読み方
https://zh.hatsuon.info/word/%E5%8C%97%E4%BA%AC
    • good
    • 0

ペキンという読みは中国南部の方言の唐音に由来する歴史的な読み方です。

1906年制定の郵政式アルファベット表記でもPekingと表記されています。 中国の共通語である普通話では、Beijing、Běijīngと発音し、カタカナに転記すると「ベイジン」や「ベイチン」に近い発音となっています。  英語ではアルファベットでBeijingと表記し、「ベイジン」と発音しています。  国連や北京市の公式サイトにおいても、Beijingを英語の名称として採用しています。
    • good
    • 0

平成ごろから、人名や地名は現地の言葉に揃える傾向になっています。


北朝鮮の指導者・金日成も、昔は「きん・にっせい」と読んでいますが、今は「キム・イルソン」ですよね。

あとすみません、PARISと書いてパリスと読むのは英語です。
現地フランスでは「パリ」です。
    • good
    • 0

パリだって


PARISとかいて
本当はパリスです

誰も日本ではパリスとは言わない
    • good
    • 0

英語の発音だとベイジンですが、中国人が発音すると我々日本人の耳には「ペイチン」ときこえるので日本人が発音するペキンにすこし近いです。


とはいえ日本人が発音する中国の地名は戦時中に日本兵が使ってたものが多いので中国人に通じないことは多いです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング