「教えて!ピックアップ」リリース!

私の父は自分の部屋にいます。を英語にした場合
【My dad is in my room】だと私は思ったのですが教科書の答えが【My father is in his room】
となっていました。
どちらも正解だとは思うのですが、何故hisが入るのか分かりません!
教えていただけると幸いです

A 回答 (4件)

あなた様の国語の解釈にもよると思います。


あなた様が、「お父さんがあなたの部屋にいる」という意味に翻訳したければ my roomとなりますが、大多数のヒトはこの文を「自分=お父さん自身の部屋にいる」と理解しますので、その場合にはhis roomが正解になります。
恐らく後者の理解が一般的だと思いますのでこの場合はhis roomでしょうね。
    • good
    • 2

あなたの部屋にいるお父さんって、気持ち悪くないですか?

    • good
    • 0

自分→私(発言者)の


自分→父自身の
    • good
    • 0

あなたが『自分の』と言ったからです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング