「ブロック機能」のリニューアルについて

写真の
First prize will be a free dinner at Rocky’s Hamburgers.
「will be」の訳なのですが、参考書には「〜でしょう」と書かれています。
しかし、この訳では「です」になっています…。
何故なのでしょうか?
英語初心者なのでよろしくお願いしますm(_ _)m

「Wii beについて教えて下さい。」の質問画像
教えて!goo グレード

A 回答 (3件)

will be →未来予測 ではありますが、すでに もう決定していて、


その場面が 今 こちらで ライブで起こって居る訳ではなく、その条件を想定して これから起こる事 (確実に起こるであろうし、その結果として この様に成る。と言う場合) に対して
使います。

例えば、The first prize is the
free dinner!!
の様に is と仰ると、
未来ではなく、正に いま目の前
に勝者が居て ライブで ご本人に
お伝えしている 様なシチュエーションです。

ですので、
日本語的(口語的)に 和訳させて頂きますと、
will be → 無料のご夕食になります。
is → 無料のご夕食です。

の様なイメージで 良いかと存じます。

ご参考になさって頂けますれば、幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すごく腑に落ちる説明でした!
これからは、シチュエーションを浮かべながら訳して行きます^_^
本当に助かりました!
ありがとうございましたm(_ _)m

お礼日時:2022/02/22 07:24

Willの単語の意味としては単純に未来のことを表しているので、訳語として「〜でしょう」と未来の事とわかるような書き方をしていることが多いと思います。

しかし、お示しのような文では未来のことではありますが、そうなることが決まっているわけですから日本語として「〜でしょう」では少し違和感が出てきます。日本語として「です」のほうが「でしょう」より違和感がないですよね。
    • good
    • 2

問題の中で、1~3等賞は演芸会の順位が決まってから賞品としてもらう物なので、まだ未来の話ですから、willが使われている訳です。



質問で聞きたいことは分かりますが、これは日本語の書き方の問題であって、日本語ではこう言う時に「~でしょう」とは言わないですよね。
willだと何でもかんでも「~でしょう」と言うことではなく、言い方に合わせる、そぐわせることが大事だと言うことです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング