アヴェマリアのドイツ語を歌いたいのですがドイツ語は無知なので発音がわかりません。
できれば以下のドイツ語の歌詞の発音(読み方)を教えていただけませんでしょうか…
よろしくお願い致します。

「Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhore einer Jungfrau flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild,
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh' der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hor' ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria! unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt,
Wird weich der harte Fels uns duken.
Du lachelst Rosendufte wehen,
In dieser dumpfen Felsenkluft.
O Mutter, hore Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Damonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie konnen hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem kind, das fur den Vater fleht!
Ave Maria!」

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

とりあえず、片仮名で表記してみましたが、独和辞典等で発音記号を調べられた方がよいと思います。




「歌うドイツ語ハンドブック」(ショパン社)と言う本にカタカナ表記の発音が載っています。(ただし、1番の歌詞のみ)
よろしければ・・・。


Ave Maria! Jungfrau mild,
アヴェ マリーア ユングフラオ ミルト
Erhore einer Jungfrau flehen,
エアヘーレ アイナー ユングフラオ フレィーン
Aus diesem Felsen starr und wild,
アオス ディーゼム フェルゼン シュタール ウント ヴィルト
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
ゾル マイン ゲベィート ツゥー ディア ヒンヴェィーエン
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
ヴィア シュラーフェン ズィッヒャー ビス ツゥム モルゲン
Ob Menschen noch so grausam sind.
オプ メンシェン ノホ ゾー グラオザム ズィント
O Jungfrau, sieh' der Jungfrau Sorgen,
オー ユングフラオ ズィー デェィーァ ユングフラオ ゾルゲン
O Mutter, hor' ein bittend Kind!
オー ムッター ヘール アイン ビッテント キント
Ave Maria!
アヴェ マリーア

Ave Maria! unbefleckt!
アヴェ マリーア ウンベフレクト
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
ヴェン ヴィーア アオフ ディーゼン フェーレス ヒンズィンケン
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt,
ツゥム シュラーフ ウント ウンス ダイン シュッツ ベデックト
Wird weich der harte Fels uns duken.
ヴィルト ヴァイひ デェィーア ハルテ フェルス ウンス ドゥッケン
Du lachelst Rosendufte wehen,
ドゥー レヘルスト ローゼンディフテ ヴェィーエン
In dieser dumpfen Felsenkluft.
イン ディーザー ドゥムプフェン フェルゼンクルフト
O Mutter, hore Kindes Flehen,
オー ムッター ヘッレ キンデス フレーエン
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
オー ユングフラオ アイネ ユングフラオ ルフト
Ave Maria!
アヴェ マリーア

Ave Maria! Reine Magd!
アヴェ マリーア ライネ マークト
Der Erde und der Luft Damonen,
ディーア エルデ ウント デェィーア ルフト デモネン
Von deines Auges Huld verjagt,
フォン ダイネス アオゲス フルト フェアヤークト
Sie konnen hier nicht bei uns wohnen,
ズィー ケネン ヒーア ニヒト バイ ウンス ヴォネン
Wir woll' uns still dem Schicksal beugen,
ヴィーア ヴォール ウンス シュティル ディム シックザル ボイゲン
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
ダ ウンス ダイン ハイルゲェィール トゥロースト アンヴェィート
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
デェィーア ユングフラオ ヴォッレ ホールト ディッひ ナイゲン
Dem kind, das fur den Vater fleht!
デェィーム キント ダス フィア デェィン ファーター フレェィート
Ave Maria
アヴェ マリーア
    • good
    • 14
この回答へのお礼

長文でしたがすぐに解答いただき大変感謝しています。ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/23 21:46

「Ave Maria! Jungfrau mild,


アヴェ マリーア、ユングフラオ ミルt、
Erhore einer Jungfrau flehen,
エルホーレ アイネル ユングフラオ フレーエン
Aus diesem Felsen starr und wild,
アオス ディーゼム フェルゼン シュタル ウント
ヴィルト、
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
ゾル マイン ゲベート ツー ディーア ヒンヴェーエン
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
ヴィーア シュラーフェン ジヒェル ビス ツーム
モルゲン
Ob Menschen noch so grausam sind.
オップ メンシェン ノッホ グラオザーム ジント
O Jungfrau, sieh' der Jungfrau Sorgen,
オー ユングフラオ、ズィー デァ ユングフラオ ゾルゲン
O Mutter, hor' ein bittend Kind!
オー ムッテル、ホール アイン ビッテント キント
Ave Maria!
アヴェ マリーア

一番だけで勘弁してください。読み方を知らずに歌うのは無謀だと思います。この片仮名ではちゃんとしたドイツ語の発音にはなりませんし、クラッシクのドイツリートの発音と日常の話言葉の発音とはかなり違いがあります。”R"の発音では特に違いがあります。
”er"は 喋りでは”エア、クラッシクの歌では”エル”と明確に発音します。プピュラーでは喋り言葉と同じ発音になると思います。
ドイツリートでは、”巻き舌”です。しかしあまり強く/長く舌を 震わせると 下品になります。一度CDなどでお聞きになると良くお分かりになると思います。
シューベルトの”アヴェ マリア”ですか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

シューベルトのアヴェマリアです。いろいろネットで調べてみたんですがなかなかラチがあかずに質問してみました。解答していただきありがとうございました。
ドイツ語の発音表?みたいなのはネットで調べてみましたのでそれと見あわせてながら挑戦してみようと思います。

お礼日時:2005/03/23 21:50

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報