アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I got some new shoes. (新しい靴を買いました。)の someって必要でしょうか?
どのような意味で、使い方のコツを教えてください

A 回答 (4件)

通常、靴は左右で一足ですから[pair]ですね。


対になって1組のものは、1つ/1点を表すのに[a pair of ~s]を使います。
それで日本語で訳す時にも、[靴一足]や[靴一揃い]などと言います。

他にメガネ、スラックス、手袋、はさみなども1対であることを逐一言う時は、
a pair of glasses, a pair of slacks, a pair of gloves, a pair of scissors
それらが複数で2つ、3つ、5つなら、
two pairs of ~s, three pairs of ~s, five pairs of ~sと表します。

なので、数を明確に言わず「新しい靴を買った」とするにしても、片方だけ買うことなどまずあり得ませんから、やはり[shoes]でなければなりません。
そこで[some]の出番です。
これだと厳密な数は言わなくても、1足かもしれないし2足以上とも取れるので、数の幅が表せます。
相手に「新しい靴買ったの?」と聞くなら、
Did you get(or buy) any new shoes?
と聞けばいいわけです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

>厳密な数は言わなくても
って場合ですね。

ありがとうございます!

お礼日時:2022/04/08 13:44

aぢゃ無くてsomeですね。



バラバラでゴメンですッ!
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/04/08 13:42

続き。


a pear of shoes。
シューズで一足ですよね?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/04/08 13:42

一足ぢゃなくて、


何足か複数買ったのでは?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そういうことですね。

お礼日時:2022/04/08 13:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!