社会人&学生におすすめする色彩検定の勉強術

英語の文法について質問です。

Is there anything you are trying to give up at the moment?

この文は、

「今諦めようとしていることはありますか」
「今やめようと(努力)していることはありますか」
  (喫煙など)

どちらの意味で捉えますか?

質問者からの補足コメント

  • 「try」を使っている所から、後者のニュアンスを伝えようとしているのかな、と思うのですがどうでしょうか...

      補足日時:2022/05/17 03:10
教えて!goo グレード

A 回答 (13件中1~10件)

try だったら決めかねますが、


trying なので、後者ですかね・・・
    • good
    • 0

タバコを吸いたいけど諦める=タバコを吸うのをやめる


結局、同じことです。
「どちらの意味?」というようなことで悩む必要はありません。
    • good
    • 1

Try to (do) は「(do)する努力をする」でどちらかといえば後者です。


とりあえずやってみる程度ならTry ~ingを使うのが普通です。

一度辞書などをひいてTry to (do) とTry ~ingの違いを確認されるといいかと思います。

https://ejje.weblio.jp/content/try
例えば研究社 新英和中辞典(上記URL)の
1b と 2e
    • good
    • 0

今直ぐ、止めようとしていることはありますか?



ですね。■
    • good
    • 0

文脈次第です。

どちらの意味もあり得ます。下は「諦めよう」の例です。

(問い)Is there anything you are trying to give up at the moment?

(私の答)はい、あります。私はある女性に片思いをしています。でも彼女は私のほうを振り向いてくれません。私は彼女のことを諦めよう諦めようと毎日思っています。I am trying to give up my love for her.

※英文に自信はありません。
    • good
    • 0

No 2様と同じ意見です。



どうしても「努力」してやめたい 「努力」を強調したいのであれば、 
Is there anything you are making an effort to give up at the moment?という英文が一例になります。
    • good
    • 0

やめようとしているってのは、努力してると言う意味です。



人に強制されたら、やめさせようとされてる。
    • good
    • 0

だって、ギブアップなんて、トライしなくてもできるだろ?



ボクシングなら、ダウンすればいいだけです。
    • good
    • 0

プロレスのギブアップって、ギブアップに努力してるじゃなくて、ギブアップしないように努力してるんですよ。

    • good
    • 0

これらの例で、意味を考える際に、「trying to」は無くてよいので、単純にするため省いた方がよいでしょう。

後で追加しても同じです。

要は、「文脈による」のです。
①We gave her up for lost. 「我々は彼女が死んだものと諦めた。」
②I would give up drinking. 「私は飲酒をやめる。」
③She gave herself up to despair.「彼女は自暴自棄になった。」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング