電子書籍ギフト♪ 最大10,000円が当たる!

問 英語「legend」:レジェンドの越訳は、「老害のため世代交代が進まない状況またはその人物」を指す?
使い方
「我が(社、組織、教会、団体)にとって、あなたはレジェンドです。」
意味
「あなたは現在の私たち(社、組織、教会、団体)にとって、老害であり障壁です。あなたがいるために世代交代が進まない状況です。速やかに退き将来世代に未来を託しなさい。」

問 レジェンドと言われる人は気付いている?気づいているけど、安っぽいプライドが邪魔して、引くに引けない状況?
問 レジェンドが現役にしがみつく根本的な理由は、やっぱり金?

教えて!goo グレード

A 回答 (2件)

問1 英語「legend」:レジェンドの越訳は、「老害のため世代交代が進まない状況またはその人物」を指す?



人を指す場合は、

・伝説と言われるほどの言動を生前残した人物

のこと。
現存の人物を言う場合は、

a living legend

となる。

・生ける伝説

といったところですかね。
それ以上でも以下でもない。
むろん、
「老害のため世代交代が進まない状況またはその人物」
といった皮肉の意味に解釈する人がいても不思議ではありませんが、それは、その人の感覚にすぎない。
核ミサイルを最悪の戦争兵器と捉えるか最善の戦争抑止力と捉えるか、と同じであり、言語レベルで定義づけようとするのは不毛。

問2 レジェンドと言われる人は気付いている?気づいているけど、安っぽいプライドが邪魔して、引くに引けない状況?

あくまで人それぞれかと。
そういう人もいるだろうし、そうでない人もいる。

問3 レジェンドが現役にしがみつく根本的な理由は、やっぱり金?

レジェンドでなくとも金は《現役にしがみつく根本的な理由》になり得る。
レジェンドだからそうだという論理は無理があるね。
    • good
    • 0

レジェンドって語源上は、歴史に著されてる=過去の人・・ですよ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング