In recent years, the semiconductor industry has greatly expanded its emphasis in development and production of electro-optical components, such as, for example, charge-coupled devices (CCDs) and, more recently, CMOS imagers.
United States Patent 8,159,050
(Micron Technology, Inc.の英語)
出典:https://www.u-english.co.jp/reading/20.html
上記の英文で、例示のために使う"such as"と"for example"が並んで表現されています。
私は、どちらか一つで良いと思ってしまいます。
つきましては、次の点ご教示願います。
①どちらか一方だけの表現は可能なのか。不可能なら其の理由。
②不可能なら、"for example, such as"のようにひっくり返すことは可能か、また、"such as"や"for example"の同じ表現を2回続けることは可能なのか。(同じ表現を避けている?)、不可能な場合。其の理由。
③可能なら、敢えて並べて表現されている理由。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
特許関係の文章では、特許権の及ぶ範囲が常に問題になります。
例えば、と言っても、それだけに限定する解釈もあり得ます。
①[electro-optical components, such as,] では、[electro-optical components] と言っている components は, [such as] で示す要素ですよ。つまり、CCDやCMOS imager ですよ、と。
それだけでは、権利が限定されるので、「例えば」(for example)と強調しています。そのことで、それら以外の(条件に当てはまる)全ても対象だよと示しています。
②[for example] は具体例ですから。この順。
③意味合いが違うということ。
ご回答有難うございます。
>権利が限定されるので、「例えば」(for example)と強調しています。そのことで、それら以外の(条件に当てはまる)全ても対象だよと示しています。
通常、such asが、制限か非制限かは、コンマを付けるか付けないかで表現しますが、それだけでは分かりにくいため、for exampleで非制限であることを明確化しているとの理解でよろしいでしょうか。
仰っている理由であれば、such asを省き、非制限を明示するfor exampleだけでも良いと思うのですが如何でしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
「~日の週」を英語では?
-
「子どもに夢と希望を与える」...
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
標準報酬決定通知書と社会保険...
-
「入籍日」を英語で…
-
“お前”という言葉を英語に例え...
-
“I says”はどんなニュアンス?
-
英語ー間接疑問
-
ある英語の表現について質問です。
-
あ〜まじかよ!(笑)みたいな感...
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
that節内のthat節について
-
カーディーラーの「商談スペー...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「入籍日」を英語で…
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
That is the present. John gav...
-
「~日の週」を英語では?
-
『持ち出し禁止』と資料に記載...
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
be tried , be judged 違い
-
that節内のthat節について
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
Have a nice year.
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
「ラムネ」は英語で
-
英語ー間接疑問
-
fisherman/女の漁師は英語で?
おすすめ情報