轟音のよみかたを教えてください。
意味も知りたいです!
よろしくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

読み方は 皆さんの通りとして、類似語で


>似た意味として「爆音」というのがあります。爆音は、轟音より音が少し小さい感じかな。

と有りましたが、「爆音」は大きな音と云うより、不規則な大きな音のイメージでした。大きな音の中でも そのトーンを敢えて表現したい時に使う訳で、大きさには差が無い様な... 違っているかもしれません。
更に似た言葉で「爆裂音」もありますね。 
    • good
    • 2

 皆さんおっしゃるとおり、「ごうおん」ですね。


大きく響きわたる音(広辞苑より)
例 列車の轟音
    • good
    • 0

「ごうおん」と読みます。


轟音は「辺りにとどろきわたるような、すさまじく大きい音」という意味です。似た意味として「爆音」というのがあります。爆音は、轟音より音が少し小さい感じかな。ちなみに英語は、"buzzing"(バジング)といいます。

ところで話は外れますが、私は轟音という字を見ると「エンジンの音、ゴーゴーと、隼が行く、雲の中」という軍歌が思い浮かびます。こんな歌や隼という飛行機なんか、知らないでしょうね。
    • good
    • 0

ごうおんですね


とどろきわたるおおきなおと。

汽車などの音に使われますよね。
    • good
    • 0

ごうおん・・・とどろきわたる大きな音



参考URLはインフォシークの辞書です。
こういう時の為にお気に入りに登録しておきましょう。

参考URL:http://jiten.infoseek.co.jp/Kokugo?pg=jiten_ktop …
    • good
    • 0

「ごうおん」


とどろきわたる大きな音

のことです。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q至急宜しくお願い致します!今日からまた宜しくお願いします! を英語にできる方居ましたら宜しくお願い致

至急宜しくお願い致します!今日からまた宜しくお願いします!
を英語にできる方居ましたら宜しくお願い致します!

Aベストアンサー

Please take care again from today.でどうでしょう?

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q法律関係に詳しい方 よろしくお願いします!!

法律に関して質問があります。

「本人の意思に基づかない国籍離脱の届け出は無効であり、さらに、その国籍離脱の届け出を前提として行われた国籍回復に関する許可もまた無効である。」(最高裁昭和32・7・30)

当たり前のことを言っているのはわかるんですが、どうしてわざわざこんなややこしい言い方をするんでしょうか。そもそも裁判する必要あるんですか??


この裁判が具体的にどうゆう事例だったのか、ご存知でしたら教えてください><

Aベストアンサー

裁判年月日は「昭和32年07月20日」の様子です^^

昭和25(オ)318
国籍関係確認請求
昭和32年07月20日
最高裁判所大法廷
判決
棄却
民集 第11巻7号1314頁

http://www.courts.go.jp/search/jhsp0030?action_id=dspDetail&hanreiSrchKbn=02&hanreiNo=57190&hanreiKbn=01

<全文>PDF
http://www.courts.go.jp/hanrei/pdf/js_20100319124157375117.pdf

…被上告人の父Dが、被上告人不知の間に、
しかも旧国籍法施行規則三条に反して、
父D名義をもつてなされたものであるから、
右被上告人の国籍離脱の届出は無効である、

従つてその後右国籍離脱を前提としてなされた被上告人の国籍回復申請
並びに之に対し与えられた内務大臣の許可はいづれも無効である。

すなわち、被上告人は未だかつて、日本の国籍を離脱したことも、
その後これを回復したこともないことに帰着し、
現在、生れながらの日本国籍を保有するものであるから、…

裁判年月日は「昭和32年07月20日」の様子です^^

昭和25(オ)318
国籍関係確認請求
昭和32年07月20日
最高裁判所大法廷
判決
棄却
民集 第11巻7号1314頁

http://www.courts.go.jp/search/jhsp0030?action_id=dspDetail&hanreiSrchKbn=02&hanreiNo=57190&hanreiKbn=01

<全文>PDF
http://www.courts.go.jp/hanrei/pdf/js_20100319124157375117.pdf

…被上告人の父Dが、被上告人不知の間に、
しかも旧国籍法施行規則三条に反して、
父D名義をもつてなされたものであるから、
右被上告人の国籍離脱の届出...続きを読む

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Qマザーグースのことをよく知ってるかた、お願いします。

テストでマザーグースのゆらいを書かないといけないのですが、わからないので知ってるかた教えてください。

Aベストアンサー

マザーグースですか…私も小さい頃、よく読んでいました。
下記のサイトには、名前の由来だけでなく、マザーグースに関する
いろいろな事が載っています。参考にして下さい。テストがんばって下さいね。

参考URL:http://www2u.biglobe.ne.jp/~torisan/

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Qランゲージ&ハイスクールプログラムの料金を知っている方はいませんか?よろしくお願いします。

ランゲージ&ハイスクールプログラムの料金を知っている方はいませんか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

以下のサイトの「留学プログラム申込契約事項」に書かれています。
http://www.highschool-world.com/order/

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Q分かりにくいかもしれませんが 式の求め方を教えてください! よろしくお願いします!

分かりにくいかもしれませんが
式の求め方を教えてください!
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

250000分の1が1㎝だから、この地図の1㎝は
250000×1㎝=250000㎝=2500m=2.5Km

22㎝=55Km
8.6㎝=21.5Km
55Km×21.5Km÷2=591.25㎢
これを上から二けたの概数で表しますから590㎢

となりますね。

実際の淡路島の面積は592.6 km²ですので近い数値になるのでは。


人気Q&Aランキング