プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語についてです。

写真の空欄はAが正解なのですがBが不正解になる理由がわかりません。
どちらも「〜の間じゅうずっと」という意味の前置詞なので、同じ意味になるような気がしてしまいます。
どなたか違いを教えてください。

「英語についてです。 写真の空欄はAが正解」の質問画像

A 回答 (3件)

throughout the day 一日中



その日のうちに何かが何回も起こったことを意味します。これは、その日を通してある行動が絶え間なく、または継続的に発生していたことを示しています。

over the day 一日中

その日1日をまたいでという意味です。 何回も起こるのではなく継続的でもありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2022/07/06 07:49

和英辞書では両方共に「(その間)ずっと」という日本語になっていますが、意味合いは違います。


over は、どちらかと言えば、上から目線で、細部にこだわらず、「その時間を全体として」という意味合い。例)over a four year period 「5年にわたって」。
throughout は、どちらかと言えば、その期間の内部の立場で見ている意味合い。例)throughout my life 「私の人生を通して」。

この場合は、「その日(一日)に発生する(細かな)最新情報」なので、throughout が正解と想定されているのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2022/07/06 07:49

over はありそうな感じですが、実際には over the day という言い方はしないようです。



at は、どちらかと言うとピンポイントで「その時」と言っている語感で、「〜の間じゅうずっと」の意味にはなりません。

within は「〜の範囲内で、〜の中で」の意味ですから、「〜の間じゅうずっと」の意味にはなりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2022/07/06 07:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング