http://mariners.mlb.com/ で、、今、イチローがマリナーズのビデオコマーシャルに出ています。特にこのビデオの最後に出てくる人が早口すぎて何を言っているのか分かりません。

このビデオはどういう内容なのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

私の接続環境だとところどころ切れてしまうので、正確な聞き取りは難しかったです。

特に最後のナレーションはブツブツ切れてしまって全然わかりませんでした。

確かに最後の2人の台詞は"Dude"のように聴こえますね。
意味はbenderさんのおっしゃるとおりです。

掃除機を持ったおじさんが現れたのは、clean (up)の意味が、掃除をするというのと、ヒットを打ってランナーを還すと両方の意味に取れるので、
イチローたちが、バッターボックスをテレビショッピング風に説明しているところに、おじさんが掃除機を持って「猫の毛でも犬の毛でも・・・」と普通のテレビショッピングを始めて、「Dude=おいおいそのcleanじゃないんだよ・・・」ということだと思います。
古いですが、植木等のコント風に「え、お呼びでない?こりゃまた失礼いたしました・・・」的なつくりと思います。

この回答への補足

ありがとうございます。

>植木等のコント風

良いたとえですね(笑)

しかし、掃除機を持ったおじさんは、clean の話が出てくる前に登場してきているようなので、勘違いで出てきた、というのはちょっと違うかなと思います。

あと、最初の方で、
「俺はホームランを・・」
「僕はヒットを・・・」
と言っているときに、二人とも 「in mind」と最後に言っているような気がするのですが、どういう意味でしょうか?

補足日時:2005/04/01 23:50
    • good
    • 0

最後のナレーションはどうやら、


"Mariners Baseball; What a Show!"
このフレーズは Mariners の2005年テレビキャンペーンテーマであるようです(参考URL)。

「植木等のコント風」とは言いえて妙かも知れませんね。

ところで、"in mind" ではなく、"in mine (= in my batter's box)"と言っているのだと思います。

参考URL:http://seattle.mariners.mlb.com/NASApp/mlb/sea/f …
    • good
    • 0

すでに丁寧な回答が寄せられた後なのですが、私も全体がテレビショッピングと野球のパロディになっているのだと思います。


例えば、テレビショッピング風に:
「この商品(バッターボックス)は本当にいろいろな目的で使えます(versatile)。」
「私はホームランを打つのに使いたいです。」
「私はいつもこれでシングルヒットを打っています。」
(観客大受け)
のようになっていると思います。私は野球をよく知らないので自信がないのですが、"dig in"「(バッターボックスで)スタンスをとる?」のような野球用語が混ざっているように思うので、きっと野球好きな人がみると余計面白いのかと思います。

ところで、最後の言葉は "Dude" だと思います。参考URLにある辞書(英辞郎 on the web)などで調べていただければよいかと思うのですが、この場合、あきれた感じで「おまえねえ...」ぐらいの訳でよいのではないでしょうか。

ただ、私には掃除機の人のせりふとそれまでの内容との関係がわからないので(関係ないことがオチなのかな、と思っているのですが)、残念です。また、実は最後のナレーションがオチなのかもしれないと思ったのですが聞き取れません...。

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html

この回答への補足

なるほど!

そうですね、たしかに Dude の方がしっくり来ます。
versatile とか、良く聞き取れますね・・。うらやましいです。

ありがとうございました!

>残念です。

私も・・

補足日時:2005/04/01 23:47
    • good
    • 0

ちょうど、イチローとブーン(かな?)が、テレビショッピングをパロディにして、"THE BATTERS BOX"の商品説明をしています。



ブーン(?)「この商品がどうすごいかふたりで説明します。これがそのバッターボックスです。これは実にすばらしいものです。私は(これを使って)ホームランを打ちたいと思っています。」
イチロー「私はシングルヒットを打ちたい。いつもそう思っています。」
ブーン(?)「その通り、君はいつもそうだよ、Ichiro。いつもそうさ。」
<イチロー、バッターボックスに立つ>
ブーン(?)「ご覧の通り、イチローはまず袖をたぐりよせます。この理由を深く掘り下げたい人もいますが、やるかどうかはあなたにお任せします。」
<掃除機を持ったおじさん登場>
おじさん「その通り!何でもできますよ!猫の毛でも犬の毛でもきれいにします。イチローとブーン(たぶん:掃除機の音でよく聞き取れません)は何でもきれいに掃除します(ランナーを還すの意味)!」
ブーン(?)「そうさ」
イチロー「そうさ」

最後の「どぅー」はdo=I do=I clean everything(ランナーを還す)の意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2005/04/01 16:47

最後に出てくる人は掃除機の商品説明をしてます。


犬の毛とかばっちり吸いますよ、と言ったことをですね。

内容は、テレフォンショッピングの1シーンですね~。
次の商品はバッターボックスですって言ってますし^^
で、掃除機の説明している人が入ってくるというオチです。

この回答への補足

あああ、なるほど。
全然分かっていませんでした。

最後、イチローたちが「どぅー(?)」というのはどういう意味でしょうか?

補足日時:2005/04/01 12:18
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ちなみに、右側真ん中当たりのイチローの写真をクリックするとムービーを見ることが出来ます。

お礼日時:2005/04/01 15:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイチローの安打数

先月月間50安打以上して話題になりましたが、今月もあいかわらず好調で量産していますね。
現在の総安打数はすぐにわかりますが、8月の月間安打数がわかりません。
そこで7月終了時のイチローの安打数がわかるかた教えてください。

Aベストアンサー

4月  26本
5月  50本
6月  29本
7月  51本

の合計156本です。

Qhttp://www.youtube.com/watch?v=N7Nq

http://www.youtube.com/watch?v=N7NqwGK2bsA
このビデオの4:03の部分から何度聞いてもわかりません。

I don't want ___________ you think when you hear people sing _____________ in terrible voices , you know, maybe karaoke nights. Why are we singing _____ with __best singer?



Are you _______someone in particular?

下線部がわかりません。

みんなが笑って話しているのに、聞き取れないので笑えません。
わかる方どうか教えてください。
よろしくお願いいたします。I

http://www.youtube.com/watch?v=N7NqwGK2bsA

Aベストアンサー

I want to know what you think, when we hear people singing in terrible voices...

「カラオケの夜なんかに、皆がひどい声で歌ってるのを聞いて、あなた,どうお思いになるか聞きたいわ。」


  Why are we singing? He is not the best singer.「なぜ歌ってるの?じょうずでもないのに。」


  Are you trying (to say) someone in particular?「誰のこと言ってるの?」

Qイチロー選手はなぜ安打数が多いのですか

イチロー選手はなぜ安打数が多いのですか。

Aベストアンサー

バットコントロールのうまさ
長打を狙わないバッティング
内野安打の多さ
四球の少なさ

Qhttp://www.nytimes.com/2010/07/06/w

http://www.nytimes.com/2010/07/06/world/asia/06china.html?_r=1&scp=1&sq=Rebuffing%20the&st=cse

“Now that the Chinese legal system has ruled,
I believe the time has come for Dr. Xue,
(略),
to be released,” Mr. Huntsman said in a statement.



「判決が下されたので、
Dr. Xue にとって解放される時がきた」
とMr. Huntsmanは述べた。

という意味でよろしいでしょうか?

もし、そうならば、
私には、
「判決がくだされたので、解放の時がきた」
という理屈がわかりません。

どう考えればよいのでしょうか?
お教えください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

法律の制度についてよく知りませんし、留置された経験もないので、あくまでも想像ですが、Dr. Xue は未決囚として2年半の間拘置されていたわけで、このたびやっと判決が出て、つまり刑が確定したわけです。ということは、もう取り調べの必要はなくなったということです。
Dr. Xue は取調べの期間中は、外部の人間との接触は禁じられていたでしょう(日本でも、弁護士以外との接見は出来ないのではないかと思います)。家族の顔も長いこと見ていません。顔もみたいし、声も聞きたいでしょう。話もしたいでしょう。
刑が確定したからには、無罪放免というのではなく、仮釈放のような形で家族の許に返すことは、中国でも可能でしょう(刑事犯でもないわけですし)。
そのことを述べているのではないでしょうか。

Qイチローの成績の打率・安打数の低調は年齢的な衰え?

イチローの成績の打率・安打数の低調は年齢的な衰え?
それとも、一時的なスランプなり、新たなレベルアップへのフォーム他の改造過程でしょうか・・・


◇そこで、質問は本人も一番こだわりの10年連続のシーズン200本安打記録についてです。
<現在165安打→残り32試合で35本以上)

Q1 :200安打達成の可否(予測)を教えてください。

Q2 :その最終予測の理由・根拠は?



~因みに、私の推論~

(1)達成する<個人的な願望も大きいが・・・>

(2)203安打
残り試合数×打席予想=打席数 → 32×4.5=144打席
打席数-犠打・四死球=打数  → 144-(32試合×0.5=16)=128打数
残り打数の打率予想=安打数  → 128×3割=38本

∴現在安打数165本+38安打=203安打<ギリギリ達成の見込み>

Aベストアンサー

Q1 :200安打達成の可否(予測)を教えてください。

達成します!

Q2 :その最終予測の理由・根拠は?

根拠:WBCのときも絶不調だった。しかし、決勝戦で値千金のヒットを打った。つまり追い詰められてからバカスカ打つのさ。

Qhttp://mdn.mainichi.jp/features/new

http://mdn.mainichi.jp/features/news/20091216p2g00m0in015000c.html
上の記事の訳で2つほど質問があります。

一つ目は第二パラグラフの1行目です。

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

文の構造をつかむため、次のようにスラッシュを入れました

There are no locals around / to witness the train glide to a stop / at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

各駅停車の列車は無い / 列車が停車場へ滑り込んでくるのを見るための / 寂れた京都駅において / しかしそれは問題ではない。

「寂れた京都駅において、新幹線がホームへ滑走してくるのを見る事ができる各駅停車の列車はないが、それは問題ではない。」

文の構造が今ひとつ理解できていないため、不自然な訳になっている気がします。witnessはlookなど知覚動詞と同じく、witness O 動詞の原型 という使い方ができるのでしょうか。

2つめは第5パラグラフの1行目です。

That Japan's bottle-nosed bullet trains -- known here as the "shinkansen" -- can hold their own against overseas models has long been a point of pride.

これも文の構造が今ひとつ理解できていません。次のようにスラッシュを入れました。
That Japan's bottle-nosed bullet trains -- / known here as the "shinkansen" / -- can hold their own against overseas models / has long been a point of pride.

日本のとっくり鼻型の「弾丸列車」 / 日本では新幹線として知られている / は海外モデルに対抗した独自のモデルを所有している / は長い間誇りであった。

「日本の先がとがった弾丸列車(日本では新幹線として知られている)は、海外モデルに対抗した独自のモデルを有しており、それは長い間日本の誇りであった。」という解釈で大丈夫でしょうか。has long been a point of pride の主語がどれにあたるかが理解できなかったのですが・・・(trainsをhasで受けるのは不自然な気がするのです。集合体として扱っているのでしょうか)

以上2点、御回答頂けると幸いです。参考意見でも大歓迎です。お待ちしております。

http://mdn.mainichi.jp/features/news/20091216p2g00m0in015000c.html
上の記事の訳で2つほど質問があります。

一つ目は第二パラグラフの1行目です。

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

文の構造をつかむため、次のようにスラッシュを入れました

There are no locals around / to witness the train glide to a stop / at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

各駅停車の列車は無い /...続きを読む

Aベストアンサー

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.
このglide は名詞で、the train glide をwitness する、ということになるかと思います。
local は「地元の人」ではないでしょうか。また、「寂れた京都駅」というと意味がずれるかと思います。この場合は一般の列車の運行が終わって「人気(ひとけ)のない」という意味でしょう。
「人気のなくなった京都駅に滑り込んできて停止する列車を見ようという地元の人は、あたりには誰一人いない」といったところでは。

That Japan's bottle-nosed bullet trains -- known here as the "shinkansen" -- can hold their own against overseas models has long been a point of pride.
That....models までがhas long been a point of pride の主語ですね。
最初のthatは接続詞で、名詞節を導いて主語になっているわけです。
「~ということは長い間日本の誇りであった」ということです。

hold one's own の意味がこちらに出てました。
http://eow.alc.co.jp/hold+one%27s+own/UTF-8/

「日本では新幹線として知られている鼻の尖った超特急列車は、海外のものに決して引けをとらないということが、長い間日本の誇りであった」

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.
このglide は名詞で、the train glide をwitness する、ということになるかと思います。
local は「地元の人」ではないでしょうか。また、「寂れた京都駅」というと意味がずれるかと思います。この場合は一般の列車の運行が終わって「人気(ひとけ)のない」という意味でしょう。
「人気のなくなった京都駅に滑り込んできて停止する列車を見ようという地元の人は、あたりには誰一人...続きを読む

Qイチロー選手、年間安打数世界記録樹立おめでとう!でも・・・

今日、イチローが1シーズンの年間安打数の世界記録を塗り替えました。
本当にすばらしい!
同じ日本人として誇りに思うし、この瞬間をともに生きていたことに本当に感謝しています。
確か今までの記録は今から84年前の記録とか。。。
でもちょっと疑問に思ったことがあります。
前記録保持者、シスラー選手がこの記録を作ったときと今とでは年間の試合数も違うし戦う相手チーム数も違うし。
とにかく環境が違いすぎると思うのです。
そこで野球ファンの方。あるいは自称、野球評論家の方。
実際にシスラーとイチロー。どちらがやっぱり凄いのでしょうか?
地元アメリカ人は本当にイチローの記録達成を喜んでいるのでしょうか?
いろんな観点から捉えて、意見を聞きたいと思います。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 何にでもいえる事だと思うのですが創成期(1846~)程選手のレベルのバラツキが大きい。
最近のこと大リーグでチームが増(93年マーリンズ・ロッキーズ 98年ダイヤモンドバックス・デビルレイズ)によりそれまでのホームラン記録が更新されました。それは本来メジャーで投げる能力の無い選手までが登板していたからだとも言われています。
 新技術や新技法を習得すればそれまでより上のレベルになると思います。それにより今までの記録が塗り替えられるのは当然だと思います。
たとえば走り高跳び東京オリンピックまでは、ベリーロルの飛び方でしたが次のメキシコの時背面跳びが紹介されて以降現在では、ベリーロルをする選手を競技会で見たことが無い気がします。
道具やルールの違いによりそれまでとは大幅にかわります。(ボール・バット)・(スキー複合など)
時代が大きく違っていますので本来比べてはいけない数字だと思います。
しかしイチローが凄いのは野球の原点回帰(投・攻・守)を示した事じゃないかなと思います。

Q翻訳者のためサイト「アメリア」http://www.amelia.ne

翻訳者のためサイト「アメリア」http://www.amelia.ne.jp/userTop.do

について教えてください。


在宅翻訳者になるには、このサイトは役立ちますか。少し、利用料が高いので
登録するのにためらっています。


経験者の方のご意見が聞きたいです。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

経験者ではありませんが、仕事探しに会員料金を取る会社は一般的には心配です。

ここは翻訳学校(翻訳の専門校フェロー・アカデミー)が経営の基本となっているようです。つまり授業料で儲ける教育機関であって、学校を出れば(教員の顔などで)仕事を紹介するみたいな姿勢は見せているかもしれませんが、不透明で、必ずしも保証はないと思います。

ご利益があるならそれほど「高い」とも思えませんが、英語に自信がある方ならお金を払わないで仕事探しを進めてみる方がよいと思います。でも経験のある方のご意見が聞きたいところですね。

Q安打数の多い打者はどうして安打数が多いのでしょうか

野球にぜんぜん詳しくないので、教えて欲しいのですが、

野球選手で、安打数の多い打者は、なぜ安打数が多いのでしょうか?

これは、素人のあさはかな考えなんですけど、
安打数が多いのは、「 ボールの球を打つから 」でしょうか?
つまり、
  『ボールの球を打つ』→『四球が少なくなる』→『安打数が増える』
というわけでしょうか?

例えば、ピート・ローズ選手は、悪球打ちだったから、安打記録を作れたのでしょうか?
もし、ピート・ローズ選手が、ストライクしか打たない打者だったら、四球が増えて、安打数が少なくなり、安打記録は作れなかったでしょうか?

王貞治監督が選手のときは、生真面目にストライクしか打たなかったから、四球が多くなり、安打数を損していた、と聞いたことがありますが、本当でしょうか?

Aベストアンサー

『ボールの球を打つ』→『四球が少なくなる』→だがボールの球を安打にするのは良い打者でも非常に困難ですので『安打数は増えない』→『凡打だけが増える(最も重要視される打者の評価数値である打率が下がる。)』

『ストライクの球を打つ(ボール球には手を出さない)』→ボール球を空振りしたりファールすることがないのでかえって『四球は多くなる』→ストライクは安打にしやすい球なので、ストライクのみ打っていれば『安打数も増える』

以上。


ボール球は見逃せば打者にとって有利になることは100%確実です。ですが安打にする確率は絶対に100%ありません。有利になることを放棄してまで、アウトになる危険を冒してまで、わざわざそれを打つことはありませんね。
明らかなボール球に手を出して仮に安打となったとしても誉められることではないと私は思います。(俗に結果オーライ)と言います。私も「結果オーライ」は指導者にきつく戒められましたし、指導者となった時もそう言い続けました。

選球眼が優れた打者に勝る「良い打者」は存在しないと思います。

Q仕事で英語を使うようになるため、自力でTOEICを勉強してます。 http://ourbestbi

仕事で英語を使うようになるため、自力でTOEICを勉強してます。

http://ourbestbites.com/2014/02/2-ingredient-pancakes/
TOEICをやれば、こうゆう記事もスラスラ読めるようになるのでしょうか?
また、テイラースウィフトや海外の歌詞をわかるようになったり、海外ドラマを英語で訳なしで見たいと思っています。

初心者な質問大変すみません。
お返事お待ちしてます。

Aベストアンサー

TOEICは(ビジネス)英語の基礎力をはかるテストです。どんな形であっても英語を使いこなすには基礎固めが欠かせません。URLの記事のような英語も十分に読めるようになると思います。

海外ドラマに関しては数十分休みなしのリスニングってことになりますので、最初は少しきついかもしれません。TOEICで聴く英語はあくまで試験用のもので、聞き取りやすいものが多いですが、実生活で使われているのもそうだとは限りません。それでもいつかは慣れます。

お仕事をされながら英語の勉強をされるということは、時間の捻出や調整が大変かと思いますが頑張ってください。studyplusというサイトではぴょこぴょこさんのように働きながら英語の勉強をされている方もいらっしゃいます。こちらで相談するより多くの意見が聞けますよ。そちらで勉強仲間を見つけて緻密に情報交換をなされるといい刺激になると思いますので、ぜひ。
URL貼っておきます↓
https://studyplus.jp/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報