東京書籍のNEWHORIZO3のおおまかな訳をおしえてください。
出来るだけ全部で。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

おっしゃっている意味がよくわかりませんが…


全単元の訳を教えて欲しいということですか?

教科書ガイドが出ているのでそちらを購入した方が早いですよ…

その前に…教科書なんですから、自分で理解しようとする姿勢を持たないと意味がありませんよ…
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q東京書籍に出てくる小学3年生の漢字について

東京書籍の下の本に出てくる小学3年生の漢字について、出てくる順に教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

 それは「当用漢字」の学年別配分を調べ、現時点で学習済みの漢字をそこから除外すれば、残りが配当の残りになることなど一目瞭然です。
 また、「当該学年で学習する漢字」にとらわれず、国語辞典および漢字辞典を座右に置いて、一つの漢字を学んだら同義語や対義語を調べていけば、漢字に対するハードルなど簡単にクリアすることもできるはずです。余り呪縛に囚われず、お子さんの知的好奇心を伸ばすための材料を提供されることをお考えになってはいかがですか?。
 そして同時に学習塾に通わせれば、必然的に一学年先の漢字などクリアしている光景にも出会います。国語の教科書では光村が圧倒的なシェァを持っていますので、光村のテキストに準拠する参考書をご覧になってもよいでしょう、ご参考までに。

Q出来るだけ丁寧な英語に訳したいのですが……

『私は映画に興味があるので、ブログでは今までに見た映画の感想やその商品について紹介していきたいと思ってます。』

以上の日本語を出来るだけ丁寧な英語に訳したいのですが……

Aベストアンサー

I am interested in a movie.
I want to introduce an impression of the movie which I watched so far and the article in blog of this place.
とかはいかがでしょうか。

Q国語総合の教科書を独習。数研か東京書籍か

フリーター後の浪人です
センター試験受験に向け、中学の領域の確認を含めて基礎からやっています。
何年も経っているので私は新高1同然の知識です。
これから、国語総合の標準的な教科書同士(精選国語総合、高等学校国語総合)をガイドを利用して自学自習するとき、東京書籍と数研出版のどちらを購入した方が理解しやすいかのご意見とその理由をお願いします。

現代文編において、教科書ガイドの東京書籍のほうは「本文の構成」「本文の要旨」というまとめのされ方がされており、各学習項目の最後に漢字学習のコーナーがあります。
ただし一方で、学習項目の本文の内容の読解問題の解答が載っていてもその根拠・考え方が足りないと思いました。
数研出版のほうは、「本文の構成」「本文の要旨」「漢字学習」は無く、各学習項目の最初に「注意する語句」というコーナーで現代文用語の一覧とその意味があります。
本文の内容の読解問題については、解答とともに「ポイント」として考え方が載っています。

古文編において、東京書籍と数研どちらとも、古典文法の基本を解説するコーナーが設けられていますが、動詞・助動詞について、東京書籍の方が例文を使って詳しく書かれているのに数研のは活用表だけという感じです。

どうぞよろしくお願いします

フリーター後の浪人です
センター試験受験に向け、中学の領域の確認を含めて基礎からやっています。
何年も経っているので私は新高1同然の知識です。
これから、国語総合の標準的な教科書同士(精選国語総合、高等学校国語総合)をガイドを利用して自学自習するとき、東京書籍と数研出版のどちらを購入した方が理解しやすいかのご意見とその理由をお願いします。

現代文編において、教科書ガイドの東京書籍のほうは「本文の構成」「本文の要旨」というまとめのされ方がされており、各学習項目の最後に漢字学習の...続きを読む

Aベストアンサー

私も#1の方のお考えに、基本的に賛成です。教科書よりも参考書で学習するほうがわかりやすいし、独断を免れやすいと思います。受験問題の回答で最大の誤りは、独断的な回答者自身の考えを述べる点にあると、よく言われます。

Qこの文章の英文がどうしても日本語に訳せません 出来る限りでいいので日本語に訳してください!

この文章の英文がどうしても日本語に訳せません
出来る限りでいいので日本語に訳してください!

Aベストアンサー

Another little girl is...からの訳です。

別の少女が、彼女のおばさんを訪れる途中、階段を上っています。まるで一度もそんな経験なかったかのように、すべてが変化し、流れ、通り過ぎていくことを彼女は深く考え始めるのです。「でも、何かはいつだって同じはずだわ、、、叔母さんに会うためにこの階段を上ってる、それって絶対忘れないことだもの。」ここでは、物事の普遍的危うさに対する戸惑いと恐怖が、どうにもならない逃げ道を探しているのです。

こうした話を集めようとする人は、子どもの哲学に関する豊富なデータを蓄積するかもしれません。子どもたちは両親や他の誰かからこの事すべてを聞いたに違いないが、そういう反論はあきらかに子供の本当に深刻な問題には当てはまらないと時に言われます。

こうした子供たちは(重大な問題などについて)哲学的に思索しつづけないし、結果としてのそんな発言はたまたまに違いないと異議を唱えることは、子どもたちがしばしば成長するにつれ失っていく特別な資質を持っているという事実を見過ごすことなのです。

※With the years...からは文章が切れているので訳せません。

Another little girl is...からの訳です。

別の少女が、彼女のおばさんを訪れる途中、階段を上っています。まるで一度もそんな経験なかったかのように、すべてが変化し、流れ、通り過ぎていくことを彼女は深く考え始めるのです。「でも、何かはいつだって同じはずだわ、、、叔母さんに会うためにこの階段を上ってる、それって絶対忘れないことだもの。」ここでは、物事の普遍的危うさに対する戸惑いと恐怖が、どうにもならない逃げ道を探しているのです。

こうした話を集めようとする人は、子どもの哲学に関する...続きを読む

Q中2理科東京書籍版の目次

中2理科東京書籍版の教科書の目次がのっているサイトご存知のかたいますか。

Aベストアンサー

http://ten.tokyo-shoseki.co.jp/downloadfr1/pdf/jrc86839.pdf



参照URLの指導計画作成資料→月別配当表→選択(2年・たぶん?標準版・Word版 or 一太郎版 or PDF版)

お役にたつと良いのですが・・

参考URL:http://ten.tokyo-shoseki.co.jp/text/chu24/subject/rika.htm

QCNNのコメント欄のおおまかで良いので英訳おねがいいたします><、

CNNのコメント欄のおおまかで良いので英訳おねがいいたします><、

http://edition.cnn.com/2010/WORLD/asiapcf/10/02/japan.anti.china.protest/index.html
日本人による10月2日の、中日問題に対する不満が爆発した2600人にもよる渋谷でのデモを、
CNNで取り上げられています(大規模デモなのに日本メディアは、一切無視なのがこの国の問題ですね…)。
これに対する、一般人達による書き込みのコメントの英訳を、ざっとさらって教えてくださらないでしょうか。

海外の人達の、このデモによる反応が知りたいのです。
日本国内よりももっと中日問題を深く捉えてくださっているのでしょうか。

悪くかかれているのも、良く書かれているのも、おおまかで良いので、だいたいこんな内容で
皆書き込んでるよ、という事を教えていただきたいです。

宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

書くつもりはなかったけれども、一言二言。
>海外の人達の、このデモによる反応が知りたいのです。
それは分かりません。事実をどう受け止めるか、ということだと思います。

>日本国内よりももっと中日問題を深く捉えてくださっているのでしょうか。
英語で書けば、それで外国人の意見だとは思いません。中国の上流階級は、平均的日本人よりも、遥かに英語も出来ますし、日本語も理解します。日本で日本人名を持っている者や日本に永住している外国人でも、金日成や北朝鮮の行動を擁護したり、中国共産党を熱烈に応援し、日本の中で混乱を起こそうとしいる人たちもいます。また、西ヨーロッパにも、一国だけ、マスコミや世論で、強い反日感情をいだいている国があります。

#1さんのおっしゃるとおりで、落書きに過ぎません。

実際、どこの人間が書いているか、落書きに過ぎないもので考えてもしょうがないです。

日本のY掲示板でも、某政治家擁護の意図的な操作がありました。ここのOkWaveでもありました。某政治家の周辺で、そういう操作することそのものが驚きました。三大新聞ではどこでも扱いませんでしたが、今の日本でも、一部、意図的な世論の操作をしようとして、インターネットを利用している者たちがいます。ですから、日本人向けではないにしても、そんなものを読んでもしょうがないと思います。

どうしてもというなら、Google翻訳など使えばよいと思います。

書くつもりはなかったけれども、一言二言。
>海外の人達の、このデモによる反応が知りたいのです。
それは分かりません。事実をどう受け止めるか、ということだと思います。

>日本国内よりももっと中日問題を深く捉えてくださっているのでしょうか。
英語で書けば、それで外国人の意見だとは思いません。中国の上流階級は、平均的日本人よりも、遥かに英語も出来ますし、日本語も理解します。日本で日本人名を持っている者や日本に永住している外国人でも、金日成や北朝鮮の行動を擁護したり、中国共産党を熱烈に...続きを読む

Q東京書籍 物理(1)Bの教科書の参考本ってありますか?

東京書籍の物理(1)Bの教科書を使っていますが?教科書の問題の解き方が載った虎の巻みたいな物って発行されているんでしょうか?困っていますので宜しくお願いします。

Aベストアンサー

>東京書籍の物理(1)Bの教科書を使っていますが

昨年の教科書なのでは?

新しい物であれば…
http://server.bookmall.co.jp/~gakusan/home/guide.php?GSID=3fb5f41e2de24c606d7fe984b7e4321b
とありますが…

参考URL:http://server.bookmall.co.jp/~gakusan/home/guide.php?GSID=3fb5f41e2de24c606d7fe984b7e4321b

Q日本語訳がのっていない英単語書籍

英単語のよい書籍をさがしていますが、
私が思っているような書籍がなかなか見つかりません。

・英英辞典のように単語の説明は英語でしてあるとよい。
・もしくは、写真や絵などのイメージがのっているとよい。
・芋づる式に覚えられるように関連単語がのっているとよい。
・単語の数は多い方がよい(単語の選択も的確だと助かります)

・日本語訳は最近邪魔なので、のっていないほうがよいです。

で、なにかお勧めがありましたら教えてください。
本じゃなくてもよいですし、単語が覚えられれば単語帳でなくてもよいです。

Aベストアンサー

どのレベルでの英単語がいいのかにもよりますが・・・

TOEFL関係の書籍(英語のみ)にはその手のものがけっこうあります。フラッシュカード(暗記カード)の製品もあります。

http://www.amazon.com/
http://www.amazon.co.jp/

で、「TOEFL word」として検索してみて下さい。意外とたくさんあるのがお分かりいただけると思います。

ネイティブ向けの単語帳は、あくまでネイティブを基本として説明の文章も作られていますのであまり向かないと思いますが、TOEFL用であれば、少なくともこの点はカバーできています。

Q東京書籍 数学II P11 問8の(2)1/x+3 + 3/x-4の答

東京書籍 数学II P11 問8の(2)1/x+3 + 3/x-4の答えがわかりません。わかる方は、回答・解説のほうをよろしくお願いします。

Aベストアンサー

4/x-1

Qこの日本語の英語訳を教えてください。 「これは私達だけの魔法の言葉。 sexyって言ってくれて、あ

この日本語の英語訳を教えてください。

「これは私達だけの魔法の言葉。
sexyって言ってくれて、ありがとう。」

Aベストアンサー

This is the magic word only between us. Thank you for telling me I'm sexy.