こんばんは

I cant belive it.
まだ信じる事ができない。これを、まだまだと、”まだ”を2回連続する感情を英語でどのようにいいますか?

例えば、
1、そんなこと、まだまだ信じれないって!!
2、出来た?という返事に、いや、まだまだだね。

お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

Gです。

 こんにちは。

このまだまだですは、Still a long way to go.と言う表現をして、stillの持つ、まだ、と言うフィーリングを強く出して、まだまだだよ、まだかなりある、問い表現をしているわけです。

1) It's still a long way to go for me to believe that.

I cant belive it. は信じることが出来ない、と言うことなので、まだ信じる事ができない、は I still can not believe it. それを強調した、まだまだ信じられない、は上の長い表現か、Almost impossible for me to believe it.と言うような表現が出来ると思います。

2、出来た?という返事に、いや、まだまだだね。
No. A long way to go.

No, still a long way to go.

No, not for awhile.

No, I need more time.

No, it takes more time.

というような表現をします。 まだだよ、と言うフィーリングであれば、Not yetでいいです。 

前に一度聞かれていてそのときにNot yetと答えていれば、Still not yet.という表現になります。 「まだ、まだだよ」ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

沢山の例文ありがとうございました。
a long way to goは1,2ともに使えるんですね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/02 10:29

2の”出来た?”の返事に場合、Not yetと返事すればいいかと。



まだまだ信じられないの場合、そして、まだ信じられないの?と新たに聞かれた場合にもNot yetが使えます。

まだまだ=ぜんぜん信じられない、だと、また違った文になったほうが。。。?There is no way that I can believe it! とか、、、?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

No,not yetですね。

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2005/04/02 10:18

1. “I still can’t believe it.” です。


2. “(I’m) Not even close (to finishing).” 終わりに近づいてもいない、という意味。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

1、Stillを付け忘れてました。
2、Not even closeですね。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/04/02 10:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

感情 英語」に関するQ&A: 叫び声などのスペル

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング