来年に大学受験をひかえている者です。

トルコの社会・文化に興味があり、トルコ語科のある大学を受験しようと考えています。
しかし、周りには「トルコ語などでは就職できない」と反対されています。

トルコ語を用いる仕事、あるいはトルコ語を学んでいたことがプラスになる仕事はあるでしょうか?

皆様のお答えをお待ちしております。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

トルコに関心があり、就職を念頭に置いておられるなら、大阪外大か東京外大のトルコ語科をお勧めします。


両大学のいずれかを卒業しておけば、ある程度就職の心配は解消されるはずです。
ただしトルコ語を用いる仕事にこだわるなら、相当の語学力が必要。
外大を卒業した程度の語学力では不十分です。
少なくとも2年の留学が不可欠。
語学力に加えて、熱意と工夫次第ではトルコ語一本で食べていけます。
実際にトルコ語を商売にして成功している日本人は結構おられます。
        ヨーグルト太郎(トルコ語講師)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ヨーグルト太郎さんはトルコ語講師なのですね。
まさに私にとって憧れの方から詳しい回答を頂き、
大変嬉しく思っています。

2年もの留学が必要なんですか!?
(大学を卒業すればバッチリ☆だと思っていました…)
やはり、それなりの時間と努力を要するんですね。

とても参考になりました。
詳しい回答、ありがとうございました!

お礼日時:2005/04/19 21:01

#1です。



東京外語を受験されるのでしたら、先の話ですが、オープンキャンパス(8月中旬)に行かれるといいのではないでしょうか。直接トルコ語の先生とお話するコーナーがありますよ。2000年に移転したので、校舎もまだキレイですし。
オープンキャンパスは11月下旬(外語祭期間中)にもやっていますが、それだと遅いですよね・・・。

あと、書き忘れましたが、
*トルコ大使館で働く(あるいは在トルコ日本大使館)
というのもあります。東京外語の小語科(人数が10人台の語)でしたら、大使館の人とお会いする機会に恵まれることもあるはずですよ。


それでは、来年の合格をお祈りしています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またも詳しいご回答を頂き、ありがとうございます!(そしてまたお礼が遅くなり申し訳ございません)

オープンキャンパス、是非行きたいです。在トルコ大使館は、私にとっては最も魅力的です。就職方法なども含め、今後さらに調べてみようと思います。

ありがとうございました!

お礼日時:2005/04/10 20:30

参考になりそうなのがありましたよ!知ってましたか?



参考URL:http://ertugrul.exblog.jp/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いえ、知りませんでした!
とても参考になります!
お教え頂き、本当にありがとうございます。

お礼日時:2005/04/05 22:05

あまり自信はないのですが、


*テレビ・新聞のトルコ特派員
*トルコ⇔日本の航空便のフライトアテンダント
*トルコに工場や会社のある企業
*トルコ⇔日本の通訳や翻訳
あたりではないでしょうか。

トルコは最近発展してきてるようですし、トルコ語を勉強できるところは少ない(私の知る限りでは東京外語大だけ)ので、そう悪くはないと思います。

話は変わりますが、現在の状況を見ていると、英語+他の言語を使って就職している方が多いように思われます。違う言語を専門でやっていても、一番使うのはやっぱり英語、という話を聞いたこともありますし。
もちろん、トルコ語を学んだといって、必ずしもトルコ語を使う会社に就職できるとは限らないのですが。
トルコ語だけで不安でしたら、大学でさらに他の言語(アラビア語とか)も学ぶとか、英語(TOEIC)のスコアを上げておくとか、色々できることもありますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご回答、ありがとうございます。
私は関東圏に住んでおりまして、やはりトルコ語が学べるのは東京外語だけで、その受験を考えています。
やはり今の社会では、英語が一番大事なのですね…。

とても参考になりました。本当にありがとうございました!

*回答を頂いた日にお礼を打ち込んだはずなのですが、
こちらの操作ミスで上手く送信されなかったようですuU
結果的にお礼が大変遅くなってしまい、誠に申し訳ごさいません!(もし重複していたらご容赦下さい)

お礼日時:2005/04/05 22:11

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qトルコ語

来年大学を受験する高2なんですが、トルコ語に興味があってどうしてもトルコ語が勉強できる大学に入りたいのですが、高校で今数学の授業がないので、トルコ語学部がある大阪大学、東京外大は難しそうです・・この二つの大学以外でどこかトルコ語を学べる仕事はありますか?またもし大学に入らず、独学でトルコ語を勉強したりトルコ語の教室に通ったりしても将来仕事はできませんか?高校では英語を中心に勉強していて一応英検準1級は持っています。 お願いします。

Aベストアンサー

 大学についてあまり詳しくないですが、確かに東京と大阪大学にあります。英語準1級レベルでしたら、数学は独学で何とかなると思います。
 
 トルコ語についてですが、文法を日本語に近いし、文字はアルファベットなので、その辺は易しいと思います。
 ただ、文法は多少難しいかもしれないです。(まぁ、どの言語を学んでも文法は最初難しいと思いますが。。。)
 英語とかは文法を徐々に難しくなりますが、トルコ語は最初に覚えることが沢山出てきます。それをちゃんと覚えれば、後が楽になります。独学でするのなら、最初は文法をあまり詳しくやらずに、主に会話などの勉強をしてください。
 
 独学でもある程度まではいけると思いますが、語学学校などでトルコ語を教えるところもあるのでそちらに行くこともお勧めします。さらに、日本トルコ協会とか、日本に住んでいるトルコ人がやっている協会もあるので、参加してみたら文化の勉強になると思います。
 
 仕事は、この5-6年前からトルコに投資している日本の会社は急増しています。トヨタをはじめ、ホンダ、三菱など、大手がかなり入ってきています。中国、インド、ブラジルの様に急成長している国の次にトルコがきているので、これからも日本の会社が増えると思います。さらに、トルコで日本語を教える大学も増えているので、仕事のチャンスはあると思います。 
 
 まだ高校2年なので、色々考えて、大学の準備を進めてください。

 大学についてあまり詳しくないですが、確かに東京と大阪大学にあります。英語準1級レベルでしたら、数学は独学で何とかなると思います。
 
 トルコ語についてですが、文法を日本語に近いし、文字はアルファベットなので、その辺は易しいと思います。
 ただ、文法は多少難しいかもしれないです。(まぁ、どの言語を学んでも文法は最初難しいと思いますが。。。)
 英語とかは文法を徐々に難しくなりますが、トルコ語は最初に覚えることが沢山出てきます。それをちゃんと覚えれば、後が楽になります。独...続きを読む

Qトルコ語を教えてください。

トルコ語を教えてください。

Bangkok ta 5 minare. Beri gel mehmet

は、どういう意味になるのでしょうか?
バンコクのとある場所のことを言っているようですが・・。
お分かりになる方、教えていただければ助かります。

Aベストアンサー

バンコクにはミナレットが五つある。
メフメットよ、こちらへ来い。

直訳するとこんな感じです。ちょっと意味が分かりませんが…(笑)

あ、メフメットよこちらへ来い、じゃなくて、メフメット時代のものだ、かな?
だとすると、オスマントルコのメフメト2世のことかな?

Qトルコ語での就職

来年に大学受験をひかえている者です。

トルコの社会・文化に興味があり、トルコ語科のある大学を受験しようと考えています。
しかし、周りには「トルコ語などでは就職できない」と反対されています。

トルコ語を用いる仕事、あるいはトルコ語を学んでいたことがプラスになる仕事はあるでしょうか?

皆様のお答えをお待ちしております。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

トルコに関心があり、就職を念頭に置いておられるなら、大阪外大か東京外大のトルコ語科をお勧めします。
両大学のいずれかを卒業しておけば、ある程度就職の心配は解消されるはずです。
ただしトルコ語を用いる仕事にこだわるなら、相当の語学力が必要。
外大を卒業した程度の語学力では不十分です。
少なくとも2年の留学が不可欠。
語学力に加えて、熱意と工夫次第ではトルコ語一本で食べていけます。
実際にトルコ語を商売にして成功している日本人は結構おられます。
        ヨーグルト太郎(トルコ語講師)

Qトルコ語「Kdv」

トルコ旅行中に買ったパス切符に、Bilet U(上にウムラオト)cretiの欄がありまして、印字が
57.00TL   Kdv8.69
とあります。印字がずれて罫線と重なっているため見づらいのですが、上記のように見えます。
KdvはWikipediaのトルコ語版で引いて、Katma Deger Vergisi(付加価値税)の頭文字らしいと判ったのですが、実はこの切符の代金として60TL請求され、支払いました。
それで質問ですが、トルコの付加価値税は、内税でしょうか外税でしょうか。
1クルシュ単位で表示されているので、内税のように思えますが、だとすると3TLは騙し取られたのでしょうか。たった170円程度のことではありますが、公共の交通機関で、そこの職員が嘘の額を請求して差額をポケットに入れるというイタリア辺でありそうなことはトルコでも普通のことでしょうか。

このカテは「旅行」のほうがいいかな、とも思いましたが、トルコ語に詳しい方のお目に触れるほうが、その国の内情まで通じてらっしゃるのではないかと考え、あえて外国語カテでお願いしました。
あるいはひょっとして「Kdv」の意味を見当違いしておりましたら、そこからご教示下さい。
よろしくお願い致します。

トルコ旅行中に買ったパス切符に、Bilet U(上にウムラオト)cretiの欄がありまして、印字が
57.00TL   Kdv8.69
とあります。印字がずれて罫線と重なっているため見づらいのですが、上記のように見えます。
KdvはWikipediaのトルコ語版で引いて、Katma Deger Vergisi(付加価値税)の頭文字らしいと判ったのですが、実はこの切符の代金として60TL請求され、支払いました。
それで質問ですが、トルコの付加価値税は、内税でしょうか外税でしょうか。
1クルシュ単位で表示されているので、内税のように思...続きを読む

Aベストアンサー

トルコに4回ほど旅行に行っています。バス旅も何度もしました。
その経験での話ですが、私はバスのチケットに表示されている値段以上のお金を払ったことはありません。
ちなみに、差額をポケットないない…というのはトルコではあまりないように思います。絨毯屋さんとか都会のお土産さんでは、通常より高い値段で…というのはよくあるのですが、少なくともバスではあまり訊かないです。
ただ、バス発着所(オトガル)は街から離れていることが多いので、街からオトガルまでセルヴィスという無料の送迎バスを出してくれるバス会社がほとんどなのですが、その料金だと言って小銭を稼ぐやり方はあるみたいですが。少なくともきちんと印字してくれる規模のバスチケットなら、表示料金以上のものを請求されることはありません。


ちなみにトルコ語でUcretは料金、賃金という意味があります。『bilet ucreti』はそのままチケット代ですので、やはりボッタくられたと考えられます。こういうのは値段ではなく、気持ちの問題ですよね。

Qクルド語とトルコ語の単語(発音)を調べています

トルコ映画「少女ヘジャル」を視覚障害の方に説明する為にクルド語とトルコ語について調べています。
この映画ではクルド語しかわからない少女と、トルコ語しかわからない老人が少しずつ御互いの言葉を理解して、打ち解けていく過程を描いています。
この中で「海」「魚」のような単語をそれぞれの単語で言い合うシーンがあります。
字幕も非常に見にくいので、これはクルド語なのかトルコ語なのか、モノリンガルな私には理解できません。
トルコ語はまだ近所の町の図書館でも多少会話集などが見つかりそうですし、サイトを捜せば発音もわかりそうですが、クルド語は見つかりません。
クルド語の(勝手を言えばトルコ語も)発音がわかる単語(語彙)を調べる事のできるサイトをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
もし、クルド語をご存知の方がおいででしたら、この場ででも質問をさせていただければ助かります。
勝手ですがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

クルド語は、トルコ・イラク・イランやアルメニアなどの旧ソ連地域に分布
しています。国家を持たないためまとまった標準語はありません。ただ、
大きく分けて北部クルマンシー・南部ソーラーニーの方言があります。
クルド語は、近くの国語で近いのはイランのペルシャ語で、トルコ語とは、
全く別系統の語です。

質問がトルコなので、以下はトルコ内を中心にします。
トルコでこのような映画が上映されるとは、トルコも変わったものです。
調べてみると一旦上映禁止になって裁判で認められたようです。
主人公 Hejar ヘジャル 役の少女は、両親はクルド人ですがイスタンブルで
クルド語を全く知らずに育ったようです。このようにクルド語しか話せない
人は珍しい設定と思いましたが、田舎で就学前ならありえるかなと思います。
私のクルド語の知識は↓の本がほとんどです。
・トルコのもう一つの顔/小島剛一 著/中公新書 1009/ISBN 4-12-101009-4
著者がトルコ全県をまわってクルド語など少数言語をフィールドワークした
時の話です。図書館などでも読んでみることをおすすめします。

なお、私は学習書がないためクルド語を知りません。トルコ語は3ヶ月学習
し、1週間ほど現地で簡単な会話をしたことがあります。

トルコ語の原題
Buyuk adam kucuk ask 「大人の小さな愛」
[ビュユック・アダム・キュチュック・アシュク]
Buyuk(大きな) adam(人) kucuk(小さい)ask(愛)
( u すべて上に‥ , c , s は下にヒゲがつきます)

お尋ねの語(トルコ語 / クルド語 )
海 = ( deniz デニズ  / derya デリャ ) ,
魚 = ( balik バルック / masi  マシ )(トルコ語 i は上の点なし)

英語とのオンライン辞書は以下の通り(上:トルコ語 / 下:クルド語 )
http://www.langtolang.com/
http://www.namonet.com/dictionary.asp

参考URL:http://www.langtolang.com/ , http://www.namonet.com/dictionary.asp

クルド語は、トルコ・イラク・イランやアルメニアなどの旧ソ連地域に分布
しています。国家を持たないためまとまった標準語はありません。ただ、
大きく分けて北部クルマンシー・南部ソーラーニーの方言があります。
クルド語は、近くの国語で近いのはイランのペルシャ語で、トルコ語とは、
全く別系統の語です。

質問がトルコなので、以下はトルコ内を中心にします。
トルコでこのような映画が上映されるとは、トルコも変わったものです。
調べてみると一旦上映禁止になって裁判で認められたようです。
...続きを読む

Qトルコ語のメッセージの意味を教えてください。

トルコ語のメッセージの意味を教えてください。
次の文章ですが、オンライン翻訳を使用してもどうも意味がわかりません。どなたか翻訳していただければ助かります。
Mehmet, tlf calindi. numaran yok. bi haber!!!

Aベストアンサー

どうやらスペルミスが有る様で、

Mehmet, tlf calindi. numaran yok. bir haber!!!

が正解らしいです。
意味は、

Mehmet 個人名、
「携帯電話を盗まれました。番号なし。ニュース!」

ってな意味らしいです。
ケバブ屋のトルコ系のお兄さん(日本語は片言レベル)から教えてもらった次第です。

Qトルコ語が習いたいです

トルコ語が習いたいのですが、山口県西部に講師をしてくれる方がいませんか?

また、トルコ語を今からはじめるのに、役に立つ辞書などがあれば、教えてください。

Aベストアンサー

辞書に関してはよくわかりませんが、以下の本がお勧めです。個人的には7番が好きです。

1トルコ語辞典 ポケット版
竹内 和夫 (著) 単行本 (1989/12) 大学書林 ¥7,500
2.CDエクスプレス トルコ語 CDエクスプレス
大島 直政 (著) 単行本 (2004/01) 白水社 ¥2,400
3.旅の指さし会話帳〈18〉トルコ ここ以外のどこかへ! 磯部 加代子 (著) 単行本 (2001/08) 情報センター出版局 ¥1,500
4.3日でおぼえるトルコ語 チェロ・中江 弘子 (著) 単行本(ソフトカバー) (1999/12) 学生社 ¥1,400
5.今すぐ話せるトルコ語 入門編 東進ブックス
野中 恵子 (著), 大曲 祐子 (著) 単行本 (2002/07) ナガセ ¥2,500
6.CD付トラブラないトラベル会話 トルコ語―トルコを旅する トラブラないトラベル会話
高安 幸子 (著), その他 単行本 (2002/08) 三修社 ¥1,900
7.エクスプレス トルコ語
大島 直政 (著) 単行本 (1988/05) 白水社
¥1,900
8.語学王 トルコ語
野田 納嘉子 (著) 単行本(ソフトカバー) (1998/01) 三修社 ¥2,600
9.250語でできるやさしいトルコ会話
アイデン・ヤマンラール (著), ヤマンラール 水野美奈子 (著) 文庫 (2000) 白水社 ¥2,140
10.250語でできるやさしいトルコ会話
ヤマンラール水野美奈子 (著), その他 単行本(ソフトカバー) (1998/03) 白水社 ¥2,200

辞書に関してはよくわかりませんが、以下の本がお勧めです。個人的には7番が好きです。

1トルコ語辞典 ポケット版
竹内 和夫 (著) 単行本 (1989/12) 大学書林 ¥7,500
2.CDエクスプレス トルコ語 CDエクスプレス
大島 直政 (著) 単行本 (2004/01) 白水社 ¥2,400
3.旅の指さし会話帳〈18〉トルコ ここ以外のどこかへ! 磯部 加代子 (著) 単行本 (2001/08) 情報センター出版局 ¥1,500
4.3日でおぼえるトルコ語 チェロ・中江 弘子 (著) 単行本(ソフトカバー) (1999/12) 学生社 ¥1,400
5.今すぐ...続きを読む

Qトルコ語?

仕事上必要で、こちらのサイトは何に関するサイトかわかる方おりますでしょうか

http://web.archive.org/web/20010226182708/http://www.enflasyonsuz.com/

もしかしてトルコ語?とか思ったのですが違うかもしれません。。。

enflasyonsuz の意味もわかる方がいたら教えてほしいのですが。
すみませんがよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

このサイトはトルコ国内の経済危機(過去1999年)を発端に国民の
誤った理解を訂正する為に組織された一団体におけるキャンペーン活動の一環として作られたものです。
メディアの利用を始め、モスク礼拝の際に行われる坊主の説教まで(笑)
いかなる手段で国民の経済に対する危機感を緩和する、もしくは回復させるかについて記述された箇所もあります。

ちなみに、Enflasyonはインフレの意、これに-suzが語尾につくと
ネガティブな意味合いを持つ意味をなします。
Enflasyon-suzというのはインフレの無い、という意味合いの単語になります。

Qトルコ語が習いたい torukogo wo naraitai

トルコ語を習いたいと思っています。
山口県下関市でトルコ語を教えられる、講師を探しています。グループでも個人でもどちらでもかまいません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

↓こちらのサイトの検索条件に「トルコ語」「下関市」と入力したら、1人検出されました。
http://findateacher.net/cgi-bin/tsearchJS.cgi

または抵抗がなければ、Yahooメッセンジャーなどのボイス機能を使って教えてもらう方法もあります。
これなら遠方の人とでもコミュニケーションがとれます。
相手を探す場合、↓以下のサイトが便利です。(英語)
http://www.japan-guide.com/penfriend/index_e.php

あと下関市はトルコのイスタンブール市と姉妹友好都市ですが、
下関市役所の国際交流課に一度問い合わせをしてみれば、何か情報を入手できるかもしれません。
http://www.city.shimonoseki.yamaguchi.jp/seisaku/kokusai/main/top-page/Index01.htm

参考URL:http://findateacher.net/cgi-bin/tsearchJS.cgi

Q今、韓国語のテキストを使って勉強を頑張っています。しかし、なかなか覚えるのが難しく苦戦しています。近

今、韓国語のテキストを使って勉強を頑張っています。しかし、なかなか覚えるのが難しく苦戦しています。近くの人に韓国人はいないし、知り合えないし、、、どうしたら覚えることが出来ると思いますか?

Aベストアンサー

ジモティ
http://jmty.jp/

こちらで近くの講師を探せます。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報