プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「懐かしい」は英語でどのように言うのが適切ですか?

例えば、5年前に流行った一発屋お笑い芸人のネタや、子供の頃やってたテレビ番組などを見て、とっさに「うわ、懐かしい!」「なっつ!」などと反応するのは英語でどう言うのでしょうか?

当時のことを思い出して、しみじみするほど思い出に浸る感じではなく、咄嗟の反応としてどんな言葉が出てくるんだろうって気になりました。

A 回答 (5件)

Wow, that brings back memories!

    • good
    • 0

一言でぴったりする英語はないですね。


Oh! I remember that! を気持ちを込めて言えばいいと思います。
Remember は、ただ「思い出す」という場合と、「なつかしさを感じながら思い出す」という感じを含む場合と両方ありますね。

例えば、誰かの名前を思い出せなくて、ふっと「今思い出した。彼の名前は、Jeremyだった!」「Now I remember, his name is Jeremy!」というようなのと、「おじいちゃんと一緒によくこの蕎麦屋に来たのを覚えてる。(思い出す)」「 I remember I used to come to this noodle shop with my grandpa!」という場合の思い出すのニュアンスがちょっと違うのが分かりますか。
    • good
    • 0

私がSNSでよく見かける海外の友達の簡単な言い方だと


I remember that(またはthis)!
とか
I miss that(またはthis)!
みたいな感じです。
    • good
    • 0

It was!


「そうだった、そうだった」というニュアンスかな?
    • good
    • 0

I feel nostalgic.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!