ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

主人が先日より仕事で渡米をし私自身も半月後についていく予定でいます。
軽いアトピー性皮膚炎を持つ夫(私も持っています)がホームドクターに初診察に行った時にアトピー性皮膚炎の幹部を見せ、話をしたのですが分かってもらえません。「日本ではよくある病気だ」と言ってみたところ「アメリカでは見たことない!」とまで言われ、「きっと日本の民族病だろう」と言う話で終わってしまったそうです。
私自身も渡米後ホームドクターにかかった時通じないと困ります。英語でアトピー性皮膚炎ってなんていうんですか?アトピーはアメリカではあんまり無い病気なんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

正式にはNo.1さんのおっしゃるようにAD, atopic dermatitisで結構です。

しかし普通の英語話者だとこの病気の存在にあまり詳しくない場合が多いので、単にeczema(湿疹)と表すことも多いです。また、atopyと一語で表すこともあるのですが・・・アトピーは(私もアトピーもちです)先天的な過敏症のことですので、そう説明すればよいかと思います。例えばskin inflammation due to increased skin sensitivity to the surrounding environmentなどですかね。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました!
向こうに行ったら頑張って説明してみます。

お礼日時:2005/04/03 21:50

atopic dermatitis「略称:AD」 と言います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2005/04/03 21:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

  • アトピー性皮膚炎のまとめページ

    アトピー性皮膚炎とはどんな病気か  アトピー性皮膚炎は、増悪(ぞうあく)・寛解(かんかい)を繰り返し慢性的に経過する、かゆみのある湿疹と定義されています。患者さんの多くはアトピー素因をもっています。乳幼児から成人まで、あらゆる年齢層で発症する病気です。 原因は何か  アトピー素因(アトピー体質)とは、気管支喘息(きかんしぜんそく)、アレルギー性鼻炎・結膜炎(けつまくえん)、アトピー性皮膚炎などの病気にかか...続きを読む

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q海外から日本の携帯電話にかけるには

海外から日本の携帯電話にかけにはどうしたらいいのでしょうか

固定電話なら、例えば、03-1234-5678にかける場合

81-3-1234-5678でいいのだと思いますが

携帯電話、例えば、090-1234-5678なら

81-90-1234-5678

でいいのでしょうか?

Aベストアンサー

固定電話03-1234-5678にかける場合

滞在国の国際電話識別番号-81-3-1234-5678です。

携帯電話090-1234-5678なら

滞在国の国際電話識別番号-81-90-1234-5678です。

滞在国の国際電話識別番号は、国によって違います。
イギリス、ドイツ、フランス、イタリア、スペイン、スイス、オランダ等ヨーロッパは、「00」(例外あり)です。
中国(中華人民共和国)、フィリピン、マレーシア、ニュージーランド等も「00」です。

アメリカ合衆国、カナダ等は「011」です。

香港、タイ、シンガポール等は「001」です。

台湾等は「002」です。

例えば、
イギリスから日本の固定電話03-1234-5678にかける場合

00-81-3-1234-5678になります。

アメリカから日本の携帯電話090-1234-5678にかける場合

011-81-90-1234-5678になります。

上に書いた国際電話識別番号は、昔、私が調べたものですので正しくないかもしれません。

念のため自分で国際電話識別番号は調べてくださいね。

固定電話03-1234-5678にかける場合

滞在国の国際電話識別番号-81-3-1234-5678です。

携帯電話090-1234-5678なら

滞在国の国際電話識別番号-81-90-1234-5678です。

滞在国の国際電話識別番号は、国によって違います。
イギリス、ドイツ、フランス、イタリア、スペイン、スイス、オランダ等ヨーロッパは、「00」(例外あり)です。
中国(中華人民共和国)、フィリピン、マレーシア、ニュージーランド等も「00」です。

アメリカ合衆...続きを読む

Q「部活動」を英語では?

中学校の時、英語の時間に 「部活動」は “club activity”だと教わりました。
でも、英語圏の国には日本の部活動のようなものはないみたいだし、“club activity”では
よく通じないような気がします。どのように言ったら確実にわかってもらえるでしょうか?

Aベストアンサー

>「部活動」は “club activity”だと教わりました。

アメリカでは、エクストラカリキュラー・アクティビティーズ (Extracurricular activities)
こういうとスポーツやそれ以外も含められるので。

課外活動は、学校や大学教育の通常のカリキュラムの領域外の学生たちによって行われる活動です。課外活動は、小学4~6、中学/高校、大学と大学教育から、教育のあらゆるレベルに存在する。
活動は一般的に自発的であり(教員の後援の下でですが学生主導のイニシアチブ)、必須ではなく、会費もない。

“club” という言葉は全部に使われないことがわかりますね。“club”はスポーツよりも学術領域の活動の部に使われるみたいな感じです。

Clubs: (クラブと呼ばれるもの)
Chess club, mathletes, mock trial, debate, animé club, role playing club, language clubs, film club, skateboarding club, diversity/minority groups and so on.

クラブ以外のカテゴリーは:

Arts:  theater, music, dance, painting, photography, creative writing
Church activity:  community outreach, helping the elderly
Community activity:  community theater, event organizing, festival staff
Governance:  Student government, student council, prom committee
Hobbies:
Media:  school radio or television, yearbook staff, school newspaper
Sports:  Football, baseball, hockey, track, gymnastics, dance, lacrosse, swimming, soccer, skiing, cheerleading and so on
Volunteer Work and Community Service:  Habitat for Humanity, tutoring and mentoring

>「部活動」は “club activity”だと教わりました。

アメリカでは、エクストラカリキュラー・アクティビティーズ (Extracurricular activities)
こういうとスポーツやそれ以外も含められるので。

課外活動は、学校や大学教育の通常のカリキュラムの領域外の学生たちによって行われる活動です。課外活動は、小学4~6、中学/高校、大学と大学教育から、教育のあらゆるレベルに存在する。
活動は一般的に自発的であり(教員の後援の下でですが学生主導のイニシアチブ)、必須ではなく、会費もない。

“club” ...続きを読む

Q錠剤を機内持ち込みするには…

初の海外旅行をする予定です。

色々勉強中ではあるのですが、是非旅慣れた方に教えていただきたいことが。

私はとても心配性でして…少しでも遠出をする時は
バッグの中に常に痛み止め・正露丸・胃薬など3種類ぐらいを
持ち歩かないと落ち着きません。

普段は錠剤をサプリケースみたいなのに入れて持ち歩いていますが、
国際線の飛行機はそれをポンッと持ち込み用バッグに入れていても
大丈夫なのでしょうか?

液体の薬や処方箋ありの常備薬などについてはわかりやすい答えを
探し出すことが出来たのですが
ただ単にお守り代わりとして持ち歩いている分はどのようにしていたら
大丈夫なのでしょうか。

(1)3錠ずつぐらいをサプリケースに裸で入れている
(2)なので傍目から見たら何の薬かわからない状態。

薬局で購入したままの箱入り・瓶入りの状態では無いと
機内持ち込みは不可能なのか。

ご存じの方、教えて下さい。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

今まで数十回と海外に行きましたが、通常はポーチに痛み止め、風薬、胃薬、バンドエイド、下痢止め剤等をいれてスーツケースに入れますが、体調不良の時はバッグに入れて機内に持ち込みますが、一度も指摘されたことがありません。但し、質問されたときに回答ができるように薬の瓶と箱に入れたまま持ち込みます。ばらで持ち込むと説明するのに大変です。外国の出国審査時には日本語の判る係員がいますので説明すれば判ってくれると思います。

Qアメリカで日本のドライヤー使えますか?電圧大丈夫でしょうか?

アメリカのシアトルでドライヤーを使おうと思っているのですがそのままで良いのでしょうか?
100V-50-60Hz
1200W
と記載されています。以前アメリカに行った時デジカメはそのままコンセントにさして使えましたがドライヤーとなると不安で…どなたか教えて下さい~☆

Aベストアンサー

出来る限りは、海外旅行用のドライアーを使ってください。

いろいろと電圧のことを書いていますが、アメリカ/カナダ向けの電圧ですが公称では次の通りです。

「120V60Hz」です。

僕は、以前にアメリカ向け電化製品の製造メーカーに勤めていて、品質検査をしていたので知っているのですが
上記の通りです。

「220-230V 50/60Hz」ですが、主にヨーロッパ大陸向けに生産されていました。
コンセントも、国内向けとは違うので、滅多に間違うことはないと考えます。

国内向けと、同じような形状のコンセントは、北米大陸向けの電化製品です。

ですから、一応国内向け製品でも、約10%高い電圧の環境でも動きますが、安全を保証できないので
「海外トラベル用ドライアー」を購入して使用してください。

これですと、複電圧対応になっていますので、安心して使用できます。
帰国後、国内でも使用できますのでそれを購入して利用してください。

Qハワイに行きますが塗り薬を機内に持ち込めますか?

抗ウイルス剤のビタラビンは機内に持ち込めますか?

口唇ヘルペスの再発がいつあるかわからないのでもって行きたいのですが、大使館などに申請などしたほうがいいですか? 

海外旅行が始めてなので、よくわからなかったので質問させていただきました。 

ご返答お願いします。

Aベストアンサー

ハワイ、アメリカ本土に治療中、もしくは予備薬としていろんな種類の薬を持ち込んだ経験ありです。
ビタラビンは軟膏か、クリームですよね? でしたら旅行中に使用するいわゆる身の回り品であり、適切な量(数日もしくは旅行日数分)であれば問題なく持ち込めます。お土産品ではないので、ハワイ到着前に記入する税関申告書に書く必要もありません。

機内へは100ミリリットル以下しか持ち込めませんので、機内で使う分でなければチェックインにお入れください。そして機内で使う分は透明な袋に入れて出発のセキュリティーを通します。
ハワイ到着後、本当にたまに税関で荷物のスポットチェックを行うことがありますが(私はハワイに○十年、数え切れないほど行ってますが、当ったことが一度だけあります:笑)運悪くそれにあたった場合にそなえて、No.2の回答者様がおっしゃるように、英語での簡単な説明をお持ちになるとよろしいでしょう。市販の薬であればレシート、説明書(日本語でOKなので)をあわせておもちください。常備薬、もしくは既往症があるのでまさかの時に備えてと説明すればまず大丈夫です。

ハワイ、アメリカ本土に治療中、もしくは予備薬としていろんな種類の薬を持ち込んだ経験ありです。
ビタラビンは軟膏か、クリームですよね? でしたら旅行中に使用するいわゆる身の回り品であり、適切な量(数日もしくは旅行日数分)であれば問題なく持ち込めます。お土産品ではないので、ハワイ到着前に記入する税関申告書に書く必要もありません。

機内へは100ミリリットル以下しか持ち込めませんので、機内で使う分でなければチェックインにお入れください。そして機内で使う分は透明な袋に入れて出発のセ...続きを読む

Qパーセンテージの出し方

パーセンテージの出し方をおしえてください

Aベストアンサー

主人公÷母体×100

Qオーストラリア薬の持ち込み

オーストラリア・ケアンズへ旅行へ行くのですが、どの国も薬の持込が厳しいようですね。私は頭痛薬と便秘薬を持って行きたいのですが大丈夫でしょうか?機内に持ち込む手荷物の中に入れようかと思います。未開封の状態で持っていくのですが、箱には英語での説明は書いていないのですが、大丈夫でしょうか?
頭痛薬は‘Vassarina バッサリン’便秘薬は‘ピコラックス’です。 質問されたら、頭痛薬と便秘薬ですって伝えたら大丈夫なのでしょうか?英語でどう言うか分からない~・・・調べなきゃ!
お願いします・・・・

Aベストアンサー

私の場合、頭痛薬には「headache」
便秘薬には「stomachache」(あえて便秘って言わなくても良いかな?と思って・・)
と書いたシールを貼って
透明の袋に入れて手荷物にしました
入国カードの「薬を持っていますか?」にチェックを入れて申告有りの方へ行き、薬袋を見せればOKです
特別質問はされませんでしたよ
申告有りの方が並んでいる人が少ないので、
夫と2人で薬と食べ物(おせんべいやキャンディ)を手分けして持って
わざわざ申告有りにします

Q「~しながら」ってどう言いますか?

タイトルの通りですが、「~しながら」という2つの動作をどのように表現すればいいですか?
例えば、「私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。」「今、私は歩きながら音楽を聴いている。」のように「~しながら~をしているという動作」

「~しながら・・・・」はどのように表すのでしょうか?and??じゃないですよね。(^^;)宜しくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、している、と言う事ですので、進行形の形を取るとこの意味合いが出ますね。 食べていました、は、I was eating/having. 聴いている、は、I am listening toですね。

blue_watermelonさんがおっしゃるようにwhileと言う単語を付け加える事によって同時進行しているフィーリングを出す事が出来ます。 また、asと言う単語も使えます。

>私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。
I was eating dinner yesterday while watching TV.
I was eating dinner yesterday as I was watching TV.

>今、私は歩きながら音楽を聴いている
I'm listening to music now while walking
I'm listening to music as I walk/am walking.

と言うような表現ですね。

また、~しながら、の持つ、同時にしている、と言うフィーリングを出す表現も良く使われます。

I was eating dinner and wataching TV at the same time.
I am walking and listening to music at the same time.

直訳的には食べる事と見ることを同じ時にやっていた、となりますが、表現としては「~しながら」と全く同じ感覚でこの表現を使います。 つまり、日本語と英語との表現の仕方が違うだけで同じ感覚で言っているのですね。

ただ、この表現ですと、見ながら食べているのか食べながら見ているのか、表現の焦点がなくなります。

ですから、この焦点をはっきり出すために、

I'm listening to music at the same time (I'm) walking.
I'm walking at the same time (I'm) listening to music.

と表現できるわけです。

asとwhileにはちょっと違うフィーリングが入ってきます。 asは「同時に」と言うフィーリングがあり、whileは「他にも」と言うフィーリングが入ってきます。 ~をやっているけど他にも~をやっている、という表現ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、している、と言う事ですので、進行形の形を取るとこの意味合いが出ますね。 食べていました、は、I was eating/having. 聴いている、は、I am listening toですね。

blue_watermelonさんがおっしゃるようにwhileと言う単語を付け加える事によって同時進行しているフィーリングを出す事が出来ます。 また、asと言う単語も使えます。

>私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。
I was eating dinner yesterday while wat...続きを読む

Q胃薬、便秘薬、虫よけ、虫刺されの英訳は?

旅行準備をしています。
オーストラリアなので厳しいようで、薬に英訳をつけていきたいのですが、下記を教えてください。

1、胃薬
2、便秘薬
3、虫よけ
4、虫さされ(ウナコーワみたいの)

Aベストアンサー

1、胃薬 Stomach Medicine (胃痛 Stomachache)
2、便秘薬 Aperient
3、虫よけ Protecting Insects
4、虫さされ(ウナコーワみたいの)Insects Bite

くすり;Medicine
かぜ薬;Cold medicine
鎮痛剤;Pain Killer
睡眠薬;Sleeping Pills

正確を期すなら、かかりつけの医者に書いてもらっては?

Q「~で働いている」とは「on」「for」「in」どれを使えばいいでしょうか?

「私は旅行代理店で働いていました」という英文を作りたいと思っています。
そこで「~で働く」の「~で」は何を使えばいいのか「work」を調べたところ3つの例文がありました。

work on a ranch. 牧場で働く
He works for a newspaper. 彼は新聞社に勤めている
She works in the city. 彼女はその市で働いている

と書いてありました。
私が書きたいことを英語にするなら、

I was working on a travel agency.
I was working in the travel agency.
I was working for a travel agency.

どれになるのでしょうか?(英文自体が違っていたらご指摘お願いします)

またそれぞれどのように違うのでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

基本的に

on グループとか何かの組織に属する時に使います。

in その人の仕事・職業を示す時に使います。

for 雇われている時に使います。

牧場の時は何故かonを使うようですが これは決まった言い方のようで 何故そうなのかわかりません。

「私は旅行代理店で働いていました」

I worked in a travel agency.

私ならこういいます。「ある旅行代理店」ということで限定していないので for より in を使います。
これがきちんとした会社名を書くのだったら

I worked for @@@@@(会社名).

とします。
ご提示の例文は過去進行形になっていますが 進行形は一瞬の動作を表すのが基本ですから 私だったら過去形にします。
ただ 文脈によって 一時的に働いていたということを強調したい場合には使えます。

ところで ここのところ大変でしたね。回答しようかと思ったのですが 見たときにはすでに多くの方のご回答が寄せられていましたので しゃしゃり出ることもないかなと思い回答しませんでした。不愉快な思いもなさったことと思います。気になさらないことです。
まああの件に関しましては ほっておかれたらよろしいかと思いますが・・勘違いオジサンは困ったものです。余談ですが。

基本的に

on グループとか何かの組織に属する時に使います。

in その人の仕事・職業を示す時に使います。

for 雇われている時に使います。

牧場の時は何故かonを使うようですが これは決まった言い方のようで 何故そうなのかわかりません。

「私は旅行代理店で働いていました」

I worked in a travel agency.

私ならこういいます。「ある旅行代理店」ということで限定していないので for より in を使います。
これがきちんとした会社名を書くのだったら

I worked for @@@@@(会社名...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング