大手ハウスメーカーで 新築して2年目になります。
木造です。
私は よくわからないのですが・・・
先日 基礎に亀裂が ある事を主人が、 発見したそうです。 メンテナンスの方が こられて 中?!内側も見たら 亀裂が あったそうです。
 一箇所だけでは なくて 四方八方に 6箇所くらい あるそうです。

 メンテナンスの方は なにかコーキングだか なんだか わかりませんが そんなんんで 埋めれば 大丈夫と 言ったみたいなのですが!


建築関係の 仕事をしている友人に 聞いてみたら 基礎が 亀裂が あるのは おかしいんじゃないか?
 と 言われました。

 ただ 専門じゃないので はっきり したことは
言えないと・・・

 実際の所 どうなんでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

不安な回答が続いていますね。


大丈夫ですよ。
今の住宅何年住み続けますか。100年ですかだったら問題ですが。2~40年でしょ。
コンクリートは1年経過した頃までに100mで1cm弱縮みます。その後は縮みませんが。コンクリートの宿命です。
よって
>基礎が 亀裂が あるのは おかしいんじゃないか?
上記の理由ですからおかしくありません。

でも・・・・
こんなんです。


コンクリートに中に入っている鉄筋がコンクリートの宿命である収縮(乾燥収縮)をカバーします。
バギッと入るひび割れを鉄筋が分散して、お互いに影響が無い微細なひび割れを入れることにより丈夫な基礎にします。
これにより鉄筋の宿命であるさびをコンクリートがアルカリ環境でカバーします。

設計よりも鉄筋の配置が少ないとバギッと割れが入る場合があります。
現場で調査しませんとこのあたり結論は出ません。

それより不等沈下で鉄筋コンクリート(基礎コン)にストレスがかかっているとしたらこの方が問題です。

補修方法ですが、シーリング剤によるコーキングでお茶を濁すような業者はとことん糾弾しましょう。
言うことは一言。
「エポキシでクラックを充填してください」
補修後は見た目悪いですが勘弁してください。これでクラック対策は完璧?(自信ないけどたぶん)です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。昨日現場監督が見にきましたが・・・結局専門の業者に お願いする事になりました。

お礼日時:2005/04/06 05:59

亀裂発生の基礎というのが鉄筋コンクリート造であるとして回答します。



コンクリートは大なり小なり亀裂が発生する材料です。どんなに施工が正しく行われても、亀裂が全くないことはまずないと考えて良いです。

特に寒暖差が激しい時期などは、工事中に発生することもあります(当然施工技術によりある程度防げますが)。

原因はいろいろと考えられますが、ひび割れの発生状況がわからないと回答しようがないので、割愛します。

亀裂が問題になるのは構造上の問題と、防水上の問題です。一般には防水上の問題の方が小さな亀裂から発生します。
そして防水上問題になるのは、亀裂の幅と深さです。

亀裂幅が0.2~0.3mm程度以上あると(資料によって数値が若干異なる)、そこから水が内部に侵入し、鉄筋を錆びさせたり、侵入した水分が冬期に凍結膨張し、コンクリートの亀裂を拡大させたりするなど、建物の耐久性に影響を及ぼすことがあります。

亀裂幅が先に挙げた値以上になる場合は、強度的に問題のない亀裂であっても、止水の観点から補修をすることが望ましいです。

亀裂幅は一般にクラックスケールともので計ります。これは2千円程度で販売されていますので、心配なら(建築会社のコンクリート担当やコンクリート業者などはよく財布に入れて持っていますので、建築関係の友人に聞いてみては)これでご自分で計ってみると良いでしょう。

補修の方法はその幅や深さの程度によります。
それほどひどくない場合は、エポキシ樹脂を注入する方法や表面に防水剤塗料を塗る(塗膜防水工法)などをとります。

コンクリートのひび割れ補修方法については、以前した回答で列記していますので、興味があればご覧ください
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1051998

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1051998
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。昨日現場監督が見にきましたが・・・結局専門の業者に お願いする事になりました。

お礼日時:2005/04/06 05:59

クラックと言ってもいろいろとあるので、一概には良否は言えません。


一般的には、鉄筋を保護する形での対策を取る場合が多いですね。

下記URLを参考にしてください。

参考URL:http://www.jutaku110.com/cgi/read.cgi?num=19
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。昨日現場監督が見にきましたが・・・結局専門の業者に お願いする事になりました。

お礼日時:2005/04/06 06:01

一言で亀裂といわれてもその幅が何mm程度なのか?進行性のものなのか?など様々で、また、その亀裂の出来た原因も、コンクリートの乾燥収縮によるものなのか、地盤の不同沈下によるものなのか、など様々です。


メンテナンスの方の判断を疑うわけではありませんが、ある程度の構造的な知識の有る方にアドバイスをお願いした方が良いと思いますよ。
写真でも有ればいくらか判断の足しにはなるのですが。。。

下記のHPでは同様の質問に対してある程度の識者が回答しているし、写真などもアップできます。ご参考まで。

参考URL:http://www.shou.co.jp/yorozu/naibu/heya.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

HP見てきました。ありがとうございました。昨日現場監督が見にきましたが・・・結局専門の業者に お願いする事になりました。

お礼日時:2005/04/06 05:56

新築して2年目で基礎に亀裂はただ事ではないです


家屋の水平が保たれなくなったら大変ですから まず調べることはそこに家が建つ前どんな土地だったか近所など古い人に相談してみるといいですよ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。土地の事は以前に調べた事があったんですよ。林だったそうです。昨日現場監督が見にきましたが・・・結局専門の業者に お願いする事になりました。

お礼日時:2005/04/06 06:03

コンクリートには表面のみに出来る軽微な亀裂ができることがあります。

こちらであれば問題はありません。

もしコンクリートの外側から内側にかけての亀裂であれば大問題です。
地盤沈下により亀裂が生じたのか、コンクリート強度自体に問題があったのか。どちらにしても対策が必要です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。亀裂は内側にもあるそうです。地盤沈下? おそらく違うような気がするんですが・・・昨日現場監督が見にきましたが・・・結局専門の業者に お願いする事になりました。

お礼日時:2005/04/06 06:07

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qan English teacher in India,for example,another in the Philippines and a third in Nigeria

an English teacher in India,for example,another in the Philippines and a third in Nigeria
についてですが、何故for exampleはこんな位置にあるのでしょう????an English teacher in Indiaは例示に含まれないのでしょうか????それにa third in Nigeriaは何故序数詞のまえなのに不定冠詞aを使っているのでしょうか????なかなかうまく訳せません。どなたかこなれた訳をお願いします。

Aベストアンサー

 there are millions worldwide who claim English as their first language but who cannot understand each other — an English teacher in India, for example, another in the Philippines and a third in Nigeria. One might even add a fourth, a speaker of cockney English in Great Britain.

 検索して,上の英文を見つけました。「英語を第一言語と主張するもの同士でも,お互いに理解できない人たちが何百万といる」の後を受けているわけですが,まず,基準というか,主体となる一人目として,an English teacher in India が挙げられています。この一人目は誰でもいいので,そういう意味では「たとえば」ということになるのですが,一人目は,「仮に」という感覚で特に例示としていないのでしょう。そして,「二人目」以降は例示として for example としているのでしょう。「インドの英語教師が,たとえば,フィリピンの英語教師と,あるいは,ナイジェリアの英語教師と,さらには,~とお互いに理解できないのである」という意味合いでしょう。

 another という語は,まず今いる何人かがいて,残りのうちの任意の一人です。その一人も除いて,さらに任意の一人も another,さらに,次も another となっていきます。そして,今いる人が一人の場合,最初の another は a second, 次は a third, さらに a fourth と言い換えることができます。ここでは最初の another だけ,a second とせず,another としています。すなわち,一人目が India である必然性がないように,二人目が Philippines である必然性,三人目が Nigeria である必然性はありません。任意の二人目が another = a second であり,任意の三人目が a third となります。

 there are millions worldwide who claim English as their first language but who cannot understand each other — an English teacher in India, for example, another in the Philippines and a third in Nigeria. One might even add a fourth, a speaker of cockney English in Great Britain.

 検索して,上の英文を見つけました。「英語を第一言語と主張するもの同士でも,お互いに理解できない人たちが何百万といる」の後を受けているわけですが,まず,基準というか,主体となる一人目として,an ...続きを読む

Q基礎の打継ぎ部の止水用コーキングについて

昨日、スラブと立上りの基礎(ベタ基礎)の打設が終わったところです。
基礎形状は逆T型でスラブはフーチングと同レベルです。
スラブ面が地盤面よりも600mm程下がった位置(凍結深度)にあるので、止水板の設置をしてあります。
そこでスラブと立上りの打継ぎ部分の外周部土側に「コーキング」を施工すると止水が万全になると聞いたのですが、これは一般的な樹脂製のコーキングの事なのでしょうか?
それとも埋め戻されて地盤内に入る部分なので、専用の物があるのでしょうか?
それともモルタルの事なのですか?
樹脂製の場合、シロアリにやられたりしたりしないのか疑問があります。
実際に施工した状態を見た事がありませんので、教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

質問の方は建設関係者の方でしょうか。

一般的にコーキングの耐用年数は5年程度です。
劣化はほとんど紫外線ですが
土の中でのコーキング使用についてはお守り程度の話ですね。

また、そのコーキングの意味が仮に基礎の変形による割れ防止
とするならばコーキングは適していません。
ゆえに何をする為のものであるのかを考えることで必要であるか、
否かが判断できると思います。

当社でも経験がありますが、そのような設計指示的な図面を
みたことがあります。
しかし、実務ベースでは必要か不要かは施工状況及び
周囲の環境によってだと思います。

例えば、池が付近にあるなどの水に対するケアとしてであれば
考える必要性が多少あるのではと。

その使用目的によって、コーキングの材料は決まりますが
基本的にはRCに付着するかどうか。によるでしょう。

シロアリについて心配されていますが、それは防アリコーキング
となります。
防アリが目的ですから、基礎の割れについては補足的要素です。

参考になればよいですが。

御評価頂ければ幸いです。

質問の方は建設関係者の方でしょうか。

一般的にコーキングの耐用年数は5年程度です。
劣化はほとんど紫外線ですが
土の中でのコーキング使用についてはお守り程度の話ですね。

また、そのコーキングの意味が仮に基礎の変形による割れ防止
とするならばコーキングは適していません。
ゆえに何をする為のものであるのかを考えることで必要であるか、
否かが判断できると思います。

当社でも経験がありますが、そのような設計指示的な図面を
みたことがあります。
しかし、実務ベースでは必要か不要...続きを読む

Q個性が出てて好感が持てるin English

「彼の英語は、日本語でしゃべる時と同じくらい個性が出てて好感が持てる」
と言いたいです。
自分なりに考えたものは、、
I like his English. Because his talking in English shows his personality as same as talking in japanese.

教えて下さい! 宜しくお願いします。

Aベストアンサー

His English attracts me a lot because his true character shows up as much as he speaks Japanese.

とも。

Q住宅基礎立ち上りと土間コンの亀裂 教えてください。

福岡在住です。ハウスメーカーで新築(平成24年6月引き渡し)後、知り合いの外構業者に直接発注し土間コンクリートをお願いしました。コンクリート打設の前日2日間に渡り、大雨でした(平成24年6月に打設)。現在半年ですが、基礎の立ち上がりと、土間コンクリートの間に入り隅がありますよね、その5~15ミリ上に波状のヒビが入っております。基礎立ち上がりのモルタルが土間コンの収縮に引っ張られたのかと思っていました。しかし、建物の基礎と平行にブロック塀を2段積んでいるので、収縮するのがおかしいのではと考えています(基礎とブロック塀との幅は700ミリです)土間コンはW700×L7200で一旦縁を切り施工してもらいました。ハウスメーカーの方は「土間コン下がったのでは」と言います。外構業者は営業と、左官が来て「このようなヒビの入り方はありえない、ヒビが入るのであれば、入り隅に入るはずと言います」 ヒビの幅は1mm程度で波状です。深さは1~2mmです。土間コン打設時には私も見学しましたが、80mm~120mmしか有りませんでした。原因究明はどのようにしたら良いでしょうか。また今後ヒビが大きくなりますか?手直し及びやり替えなど、どのように進めていくと宜しいですか?私も建設業(専門工事業)なので、少しだけ専門用語についていけます。どなたか教えてください。

福岡在住です。ハウスメーカーで新築(平成24年6月引き渡し)後、知り合いの外構業者に直接発注し土間コンクリートをお願いしました。コンクリート打設の前日2日間に渡り、大雨でした(平成24年6月に打設)。現在半年ですが、基礎の立ち上がりと、土間コンクリートの間に入り隅がありますよね、その5~15ミリ上に波状のヒビが入っております。基礎立ち上がりのモルタルが土間コンの収縮に引っ張られたのかと思っていました。しかし、建物の基礎と平行にブロック塀を2段積んでいるので、収縮するのがおかしいので...続きを読む

Aベストアンサー

ご自分で、わずかな隙間なら、モルタルを、流したらいかがですか。
うちも、7-80センチで流しているのを見ましたが、乾燥してから、1ー2ミリ日々が入りましたね。
地面の上にコンクリート流すでしょう、5ー10年もほって置いた土地ならいざしれず、新しい家は、若干沈みますからね。

QAny way for me to seek help of police in English?

What do I need to do if I get something stolen or find myself in an accident? Can I talk to police in English?

Aベストアンサー

Tokyo Metropolitan Government says the 110 (such as 911 in USA) is avail for English speakers.
http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/multilingual/english/index.html

Kyoto Prefecture Police says the same
http://www.pref.kyoto.jp/fukei/foreign/tusi_c/110/shisutemu.html

Before then, Japan is one of the safest countries in the world.
Ask police in Police Box called "Koban" anywhere in cities.
Your hotel's staff must know where they are.

Q深基礎部分にジャンカ、コールドジョイントと思われる箇所を発見

現在、新築の住宅を建築中なのですが、基礎工事のことで気になることがあります。

基礎の立ち上がり部分に、生コンを打設して約1週間ほど経過した後、現場を確認しに行くと、深基礎部分にジャンカ、コールドジョイントと思われる箇所を発見しました(以下、URLをご覧下さい)。
http://blog.goo.ne.jp/teruzo1031

しかしながら、専門家ではないため、実際のところジャンカ、コールドジョイントなのか判断がつきません。

もしこれが、仮に、ジャンカ、コールドジョイントであった場合、今後どのようにハウスメーカーに対処を申し入れたら良いのか等のアドバイスを頂ければと思っております。

Aベストアンサー

写真を見ましたが、ジャンカもコールドジョイントも全くありません。

極めて、堅実なコンクリートです。

クレームを付けても、瑕疵になる様な欠陥になる事項はありません。

施主も良く勉強して下さい。ただ、現場代理人や設計者にはご自分が納得される様な説明を受けて下さい。

一番上の写真は、型枠の継ぎ目の精度が悪かった為に出来た物。
(コンパネを型枠に使って、4枚の取り合い部)

他の写真は、アバタと言われる気泡の跡でこれもこの程度は一般的。

これを作らない様に、するにはコンクリート打設時に↓の用具を使わなければいけません。

http://www.ikawa-con.jp/?OVRAW=%E3%83%94%E3%82%AB%E3%82%B3%E3%83%B3&OVKEY=%E3%83%94%E3%82%AB%E3%82%B3%E3%83%B3&OVMTC=standard&OVADID=580317541&OVKWID=5220847541

QMindで考えていることをEnglishにするにはどうしたらいいですか? I'm senior in

Mindで考えていることをEnglishにするにはどうしたらいいですか?
I'm senior in high school now なんですがI'm weak subject is Englishです。
なのでnowはEnglishを集中的にstudyしているのですがなかなかresultが出ません。
そこでthinkしたのですがusuallyはJapanesemindですよね。これをEnglish mindにtranslateすれば上達するのもfastになると思いさっそくbeginingしているのですがthisがなかなかdifficultです。そこでWould you give me some tips on English mind?

Aベストアンサー

Basically what people are saying is don't mix English and Japanese. When you do that you're actually making it more difficult to think in English. If you can think of a phrase or a complete sentence in English, do so, but don't mix English words into Japanese sentences nor vice versa. Always think just in Japanese or just in English.

日本語に英語を混ぜると日本語も英語もできなくなるのでしないほうが良いですよ。英語脳にしたいのであればご自身が理解している範囲でフレーズやセンテンスの全てを英語で考えてみてください。

また日記を英語でつけるのも良いかと思います。考えていることを書き出すので英語で考える練習にもなるかと。


I'm senior in high school now → a senior (a が抜けています)

I'm weak subject is English → My weak subject is English
 "I'm weak subject" だと「私は弱い科目」と言う意味になってしまいます

Japanese mind や English mind と言う言い回し自体が既に英語脳になっていません。日本語を直訳しているだけなので。英語でそれを表現するならば "to think in Japanese" や "to think in English" になります。

なので

Would you please give me some tips on how to think in English?

のような感じになります。

また、アドバイスをお願いしているので "please" をつけたほうが好感が持てます。英語でも礼儀正しくあることは好ましいです。

ハイスクールを卒業する目前ですね。頑張ってください!

Basically what people are saying is don't mix English and Japanese. When you do that you're actually making it more difficult to think in English. If you can think of a phrase or a complete sentence in English, do so, but don't mix English words into Japanese sentences nor vice versa. Always think just in Japanese or just in English.

日本語に英語を混ぜると日本語も英語もできなくなるのでしないほうが良いですよ。英語脳にしたいのであればご自身が理解している範囲でフレーズやセン...続きを読む

Qベタ基礎の立ち上がり部分のアンカーボルト周辺にヒビがあり、一箇所穴がありまさした!これは大丈夫なので

ベタ基礎の立ち上がり部分のアンカーボルト周辺にヒビがあり、一箇所穴がありまさした!これは大丈夫なのでしょうか?
補修はどのように直しますか?

Aベストアンサー

コンクリート流し込んだ後にアンカーをねじ込んだやり方で起こる穴開きですね。

クラックは表面的なものなので問題ないでしょう。
ただ、あと刺しで起こりやすいのは、中にも空洞ができているかもしれないという事。
表面の穴の状態が深いところでも起きているかもしれません。
それは計器使わないと調べようはないのですが。
(これを気にし出すと、今回質問している以上の全アンカーへの不信感につながりますが、アンカーのない部分にも空洞は出来得ますので、見様見真似で初めて基礎工事する業者ということはないので、全体的に気にしなくてよいかと)
一般的には問題ないでしょう。

アンカーが錆びているとの意見があるようですが、水滴が付いているだけですよね?
近年基礎屋も現場ごとにアンカーを仕入れるほどに在庫を持ちたがらないので、なかなかサビだらけの部材は目にしませんし。

ちなみに少々のサビは問題ないので気にしないでください。
アンカーはメッキされているのでコンクリートと鉄との密着は本来皆無ですし、基礎の中の鉄筋はそもそもサビがないものは物流的に存在しないので。

Q?I'm?very?bad?in?English,here?in?Br

?I'm?very?bad?in?English,here?in?Brazil?until?he?has?bad?people?in?English,but?I?think?the?same?thing.I?have?to?speak?with?you?help”

これ訳して頂けませんか?
お願い致します。

Aベストアンサー

 「私は英語が下手だ。

 ここブラジルは英語の悪い人が居る。

 しかし私は同じ事を考える。

 あなたと喋らなくてはならない。

 助けて」

 切れ目が分からないので多分間違っているでしょうけど。

Qコーキングの耐熱温度

築10年の自宅外壁を塗り替えしました。
外壁は濃い色にしたため、天気のいい日は相当壁表面温度が上がり60~70度℃になります。
外壁自体は窯業系サイディングなのでそれほど影響はないと思いますが、心配なのはサイディングの継ぎ目や窓枠のシリコンコーキングです。
耐久性も含めた変性シリコンコーキングの耐熱温度はどのくらいのものなのでしょうか?もっと吸熱の小さい色に塗り替えた方がいいでしょうか?
アドバイスよろしくお願いします。

Aベストアンサー

建築用シーリング材のJISを見てみると、引張り応力の規格の中に-20℃での応力の規格が記載されています。
また、耐久性の区分についての項では、圧縮加熱温度の区分が材料の区分によって70~100℃(70、80、90、100)と記載されています。

それなので、一般のJIS品であれば-20~70℃(100℃)までは、少なくとも性能が期待できる範囲と考えることができます。
実際には、それを超えたら即ダメというものでもないでしょう。
目的によっては300℃くらいまでの、高耐熱製品もあります。

試しに、サンスターの2成分変性シリコンを調べてみたら、耐久性9030なので、90℃まではOKと考えられます。多分、他社の製品もほぼ同様と推測できますが、念のためカタログ等で確認されることをお勧めします。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報