ドイツのペンパルにメールを送ろうとしたんですけど、『ドイツ語って男性名詞と女性名詞があるんだよね??』という内容をどう英語に訳せばいいのかがわかりません…。
男性、女性名詞を辞書等で調べたのですが、訳が載ってなく結局断念。
これを無理やり訳してa man noun/a women nounとやっていいものでしょうか??
もし知っている方がいたら教えてください。

A 回答 (2件)

ペンパルの人はドイツ人ですよね。

それなら英語に直さなくて“der゛“ die“ “ das“ とドイツ語で書かれてはいかがですか?男性名詞、女性名詞、中性名詞はドイツ人でも間違えが多いですから。すぐに分りますよ。
    • good
    • 0

男性名詞・女性名詞だけじゃなく、中性名詞もあります。


英語はともかく、男性名詞はMasculine noun、女性名詞はFeminine noun、中性名詞はNeutral nounという風に、エキサイト翻訳で翻訳した限りではなりましたね。
正しいかどうかはわからないけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。一応、それで書いて送ってみます。

お礼日時:2005/04/05 09:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報