くしゃみをした時に "God bless you!" と声をかけますよね。

でもコレって "God blesses you!" の方が正しくないですか?

神様は三人称単数にはならないのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

いわゆる祈願文というものです。

通常は助動詞 may を用いて May God bless you! で「あなたに神のご加護があらんことを」と言います。これと同じ意味を「仮定法現在」で表すことができます。仮定法現在は,簡単に言うと述語に原形を用います。I suggest that you (should) be honest. の should を用いない時の be もこの仮定法現在です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なんか難しい説明ですな…ハハハ。

あ、でも大体なんとなく理解できました。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/06 00:42

#1です。

Bless you! とも言いますが,God bless you! とも言います。くしゃみが神々からの警告の合図とされることから,このように言うようです。
    • good
    • 1

話が少しずれるかもしれませが、くしゃみをしたときって、God bless you じゃなくて、bless you,って言うんじゃな

いのですか?
    • good
    • 0

宗教にはキリスト教などのような唯一神と、


日本古来の神道のような八百万の神がいる物とに分類する事が出来ます。

私を含め
多宗教で、無宗教な日本人には感覚的に理解しにくいのですが、
唯一神の宗教家にある文化圏では、
そうなるの(God bless you)
が当然のようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕も最初はそう思いましたよ。

でも Yahoo! などの辞書で god を検索してみると、
Gods とゆう表現があったり、動詞に三人称単数の
s がついてたりするんですよね。

多分 No.1 の方の回答が正しいと思われます。

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2005/04/06 00:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q三人称・単数・現在形の "S"について

基礎的な質問でいささか恐縮ですが、ご存知でしたら教えてください。
"God"は三人称のはずですが、"s"が付く時と付かない時があるのはどうしてでしょうか? 
例えば、God knows. とはいうのに、 God bless you. とか God save the Queen. では"s"なしなのはどう解釈すればよいのでしょうか?

Aベストアンサー

(May) God bless you!
(May) God save the Queen!

正式には助動詞mayを伴った祈願文という形式で、
助動詞の後なので動詞は原形となっているわけです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報