こんにちは。
お聞きしたいことがあります。

一太郎2005を使用しています。
それで、ATOKの辞書設定がうまくいかないので
アドバイスをお願いしたいのです。

ATOKプロパティを開いて、「辞書・学習」の
タブをクリックします。
それで、「学習」の欄で「しない」にチェックを
入れて、下のOKのボタンを押します。
でも、そうしますと、
「辞書・学習の設定
 ユーザ辞書が設定されていません。
 この辞書セットは学習しません。よろしいですか?

 はい   いいえ」

というメッセージがでます。
学習の欄の「詳細設定」の中の「ユーザ辞書設定」
が空白なのが個人的に怪しいと思っているのですが、
どうでしょうか?

何にもいじっていないのに、こうなってしまって困っております。

教えてください。
お願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

サポートFAQ [ATOK 2005]



[入力・変換][入力・変換時のトラブル]
http://faq.justsystem.co.jp/faq/1003/app/jsfaq.j …

↑[I 辞書の設定を確認する]ではどんな結果になりますか(学習しない場合の挙動は分かりませんが)?

――――――――――

WindowsXPでよかったかな?
一応、各辞書セットについて以下のようにユーザー辞書が設定されます。※但し該当辞書セットで変換を一度も行っていなければファイルは存在しません。

標準辞書セット
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U1.DIC

人名変換辞書セット
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U2.DIC

郵便番号辞書セット
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U3.DIC

アクセサリ辞書セット
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U4.DIC

辞書セット5
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U5.DIC

辞書セット6
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U6.DIC

辞書セット7
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U7.DIC

辞書セット8
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U8.DIC

辞書セット9
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U9.DIC

辞書セット0
C:\Documents and Settings\[アカウント名]\Application Data\Justsystem\Atok18\ATOK18U0.DIC

――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――

[蛇足]
本件質問は質問として
「学習しない」ってところですでに他のトラブルのニオイがしますが(杞憂かな?)。

私の存じ上げているもの(だけかな)など、以前のトラブルは解決しましたでしょうか?お気の毒に、結構多いですよね。

えっとたしか以前↓をご紹介したと思いますが、これで復旧できないものは基本的につらいものがあります(正直、インシデントは消費しますがJustSystemへの問い合わせをお勧めします)。

サポートFAQ [ATOK 2005]
[動作環境・セットアップ][セットアップ]

ATOK 2005をハードディスクから削除する方法(アンインストール)
http://faq.justsystem.co.jp/faq/1003/app/jsfaq.j …

――――――――――――――――――――

もし問い合わせる際は(前にも書いたかな)、

現状のできるだけ細かな説明等、無駄な行ったり来たりを減らすために分かる限り最初に伝えた方が、と思います。

以下既定の記入事項もあるでしょうが、あくまで素人考えの一例ということで

・OSの種類
・マシンスペック
・一太郎付属のATOK2005であること
・オプションの有無(変換辞書・電子辞典等)と発症の関連
・オンメモリ辞書機能の有効無効と発症の関連
・プロパティ(標準設定や~用入力設定)に依存するかどうか
・今までに実行したFAQとその結果

――――――――――――――――――――

本来、あれこれ意識せずにすらすら使えるように出来ていなければ意味のないソフトです。早いうちに根本的解決に達するよう頑張って下さい。

参考URL:http://faq.justsystem.co.jp/faq/1003/app/jsfaq.j …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返信ありがとうございます。
おかげさまでよくなりました。

ATOK18U1.DICとか2,3,4・・・
と同じようなものがいっぱいあり、なんだろう?
と思っていたのですが、上記のような
違いがあったのですね。

おっしゃるとおり、「学習しない」という段階で
おかしくなっていたと思います。

今は、Windows2000XPです。以前のトラブルは、
おかげさまで解決いたしました。

今日外付けの160GBのハードディスクドライブを
取り付けたのですが、それからおかしくなったので、
これが原因かもしれないです。

JUSTSYSTEMへの質問も、今後検討しようと思います。
教えていただいたことを事前に準備してやろうと思います。


サポートFAQ [ATOK 2005]ももっと利用しようと思います。
此の度はどうもありがとうございました。^^

お礼日時:2005/04/07 22:59

辞書学習しないのであればユーザー辞書がなくても差し支えないかも知れませんが今後のことを考えてできればユーザー辞書があった方がよいでしょうね。



私のWindowsXP では次のフォルダーにATOK18U1.DICというファイルがあります。
C:\Documents and Settings\(ユーザー)\Application Data\Justsystem\Atok18\

「ユーザ辞書設定」でこれが見つからないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返信ありがとうございます。
おかげさまでばっちりできました。
学習の欄の「詳細設定」の中の「ユーザ辞書設定」
が空白だったのですが、「参照」をみてみましたら、
ATOK18U1.DICがありました。
これにしましたら、ばっちり使えました。

辞書がないと、ものすごく不便です。

なにかのはずみでおかしくなったようです。

助かりました。
ありがとうございました。^^

お礼日時:2005/04/07 22:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QIE7の右クリックメニューにgoo辞書などを加えたい

IE7でネットブラウジングしていると、英語やパソコン用語、2ちゃんねる用語等の意味を調べたくなることが良くあります。
毎回goo辞書などのページに移動して調べるのは面倒なので、IE7の右クリックメニューに加えられたらと思うのですが、それは可能でしょうか?
IEでは無理であれば、他のブラウザでのやり方を教えて下さい。
また、英語やパソコン用語、2ちゃんねる用語を調べるには、goo辞書の他に何を登録すればよいでしょうか?
右クリックメニュー加える以外にも簡単に調べられるようにする方法があれば教えてください。

Aベストアンサー

IE7は使用していません。

参考ですが、
goo辞書を愛用されているのでしたら、Firefox2.0には、goo辞書の英和、和英、国語新語の3つのカテゴリの検索が可能なエンジンを本体の検索バーに追加できる拡張機能「goo辞書」があります。
http://help.goo.ne.jp/info/detail/1085/

検索方法は、上記リンクにも書いてありますが、用語を選択して右クリックの各辞書のメニューの選択でOKです。
Tab Mix Plusというタブ機能を充実させる拡張機能を導入すると、その結果を新しいタブに表示するようにできます。

また、一般的なGoogle、Yahoo、gooなどの検索エンジンも同様にデフォルトでFirefox本体に組み込まれており、開いたページで検索したい用語を選択し、その部分をドラッグして検索バーにドロップしても検索結果が新しいタブに瞬時に表示されますから、とても便利になると思いますが、よろしかったらどうぞ試してみてください。

Q一太郎2010(ATOK)の辞書

ユーザー辞書のバックアップをとりたいと思いますが、一太郎2010のユーザー辞書ファイルはどこにあるのでしょうか。
本日新たにユーザー辞書登録したのに、「*.DIC」で検索(日付指定で本日)しても出てきません。

Aベストアンサー

ファイルの有り場所は次ですが
=>C:\user\ユーザー\appdata\roaming\justsystem\atok23?

しかしATOKには専用のバックアップツールがスタートメニューの中にあります。これでバックアップ/復元が簡単にできるようになっています。

Q国語辞典の強い電子辞書について

 電子辞書を買おうと思っているのですが、私は国語辞典が強くて、使いやすくて、手ごろな値段のを探しています。どれがいいんでしょうか?実際使われてる方教えてください。

Aベストアンサー

 国語辞典が強くて、というのはとても難しい判断ですね。どういうのが「強い」のかちょっとわかりません。
 ですが、もし、よりいろいろなことが書いてあるということなら、広辞苑が入ったものにしたらいかがですか。私は普段でも国語辞典より広辞苑を多用してますよ。

Q一太郎のFEPでATOK再設定をしたい

会社でPCが新規導入され,最初に一太郎13を起動した際に,「ATOKを継承する」か何かが出てきましたが,無視しました。そしたらそれ以降,一太郎を起動してもFEPで「ATOK」が使用できず「MS-IME」しか使えません。再度「ATOK」を使用する状態にするにはどうしたらいいのですが。

Aベストアンサー

>上記のようにパレットを開いてもそこには「MS-IME」だけしか表示されていませんので選択が出来ません。

ATOKが出ませんか、インストール上の不具合があったのか。
Windowsの「スタート」→「すべてのプログラム」→「ATOK」→「ATOK16」→標準IME設定ツール、これは有るでしょうか。
正しくインストールされていればこのツールで設定できます。

Qgoo辞書の英和辞典のレベル(数値)は何を基準に付けられているのでしょうか?

goo辞書の英和辞典のレベル(数値)は何を基準に付けられているのでしょうか?
あとレベルの最高値はいくつなのでしょうか?
(自分が調べた限りだとpetulantがレベル12で今までで最高)

ご存知の方がおられましたらご回答をよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

アルクのSVL レベルですね。
http://www.alc.co.jp/goi/PW_top_all.htm

最高値は、12 つまり、12,000語までということになります。
私自身は、良くできていると思っています。これは、PDD(Public Domain Data)のようでもあるのですが、本来、これを学習するためには、アルファベット順ではない、別の並びがあるようです。英米の単語レベルとも一致しているようです。大学受験では、レベル7で十分だと思っています。英辞郎にも、このレベルが出てきます。なお、熟語は、SILといいます。

Q一太郎2008 特別優待版 DL版の一太郎とATOKをそれぞれ別PCで使うのはいいですか?

 タイトルの通りなのですが、一太郎2008 特別優待版 DL版を購入後、一太郎とATOKをそれぞれ別PCで利用してもいいでしょうか?。例えば一太郎はメインPCにインストールし、ATOKはサブPCにインストールして使うという事です。

 以上ですが宜しくお願いします。

Aベストアンサー

> 。再度確認のため聞きますが、メインPCには一太郎
> をインストール(ATOKはインストールしない)、サブPCにはATOKをインストール
> (一太郎はインストールしない)、という場合でも同時使用は駄目なのでしょう
> か?。インストール時にカスタムでそれぞれ個別にインストールできると思って
> います。

駄目です。
カスタムだろうとそれはインストールに違いはないです。選択しなかっただけの話です。
別のパソコンにインストールすればそれは複製を作ったという考えになります。
ジャストシステムは、複製されたソフトウェアの同時使用を認めていません。

QDELL Dimension 4500C のPCIスロットはPCI-Express×16に対応していますか?

Dimension 4500C のグラフィックボードの交換を考えています。
交換しようとしているグラフィックボードは、PCI-Express×16 対応のものを考えています。
Dimension 4500C の取扱説明書を見ても解りません。
どなたか解る方よろしくおねがいします。
正式機種名は、「Dimension 4500C Pentium4 2.8GHz」です。

Aベストアンサー

>Dimension 4500C
http://supportapj.dell.com/support/edocs/systems/dim4500c/specs.htm#1101572
http://supportapj.dell.com/support/edocs/systems/dim4500c/techov.htm#1109430
PCIとAGPしかありません。AGP4X、2XでLow Profileなので
AGPの中でもハイパフォーマンスのものは取り付けできません。
PCI-Express×16 のスロットはありません。
http://supportapj.dell.com/support/edocs/systems/dim4500c/replace.htm#1102079

QATOK2007の辞書を以前(昨日)に使っていた辞書に戻したいです。

ATOK2007の辞書を以前(昨日)に使っていた辞書に戻したいです。


ATOK2007を使っていたのですが、
なぜか辞書が別(多分IMEの辞書)の辞書になっていました。

元の辞書に戻したいと思いました。

その後、ATOKスタートアップツールを起動しました。
ウィザードを進めていって、
引継ぐ内容の設定で、
登録単語を引き継ぐにチェックを入れて実行ボタンを押しました。

そしたら、辞書は変わらず、最初の別(多分IMEの辞書)の辞書のままでした。

ATOK2007で作った辞書に戻したいです。
どうすれば良いでしょうか?

Aベストアンサー

>なぜか辞書が別(多分IMEの辞書)の辞書になっていました。
なぜこのように判断したのか根拠が不明です、
辞書はアプリごとにファイル形式が違うのでMS-IMEの辞書をそのままATOKで使うことは出来ません。
-------------------------
>その後、ATOKスタートアップツールを起動しました。
>ウィザードを進めていって、引継ぐ内容の設定で、
>登録単語を引き継ぐにチェックを入れて実行ボタンを押しました。

この操作を行ったことが間違いです。
これはATOKをインストールした時点で行えば良いだけです。
登録単語の引き継ぎは旧バージョンが有れば旧ATOKから引き継ぎ、無ければその時点での日本語入力つまりMS-IMEから引き継ぎます。
メッセージが出ませんでしたか。
この操作を行ったことによってATOKのユーザー辞書にMS-IMEの古いユーザー辞書内容が書き込まれてしまった。
手作業になりますがユーザー辞書をメンテナンスするしかないです。

Q英語上級者の方or 英英辞書使ってる方へ

英語上級者になると英英辞書が必須になると聞いた事があります。
理由は省略します。理由を心得ている方、または英語上級者の方へ質問ですが、
実際、英語上級者になると英英辞書で辞書を引くべきなのでしょうか?

また、英検2級程度の英語力の時点でも英英辞書の既知の定義を読むことにより、
英語力を向上出来るそうですが、実際、有効な手段ですか?

Aベストアンサー

英語を仕事にしている者ですが、英和翻訳でさえ、英英辞書は欠かせません。
英和辞書というのはそれなりにできているのですが、しっくりする訳語がないことや、
ニュアンスが違っていることがあります。そういうときは、英英辞典を読んで、
しっくりする訳語を「自分で決めた方」が効率的です。

また、英和辞典の日本語を表面だけ見ていたのでは、言葉の誤用は決してわかりません。
たとえば、助動詞のshouldですが、英和辞典では「...すべき」という訳が先頭にいるので、高校生とかは機械的に「...すべき」と訳しますが、実際にはニュアンスが違っていて、話し手の提案を表す柔らかい言葉です(使用マニュアルなんかでよく出てきます)。一方のhad betterは「~した方がよい」とかが英和辞典に載っていると思いますので日本人はよく使いがちですが、実際には「~した方が身のためだ」という脅迫の意味に近いので、相手の気分を害する言い回しになることがあります。

英和辞書に載っている訳語は特定の状況下での目安的な訳で、それを金科玉条や聖書のように守っていると、文脈を正しく理解する上で大きな障害になるので、できれば英英辞書を引く回数を増やすようにしてください。

英語を仕事にしている者ですが、英和翻訳でさえ、英英辞書は欠かせません。
英和辞書というのはそれなりにできているのですが、しっくりする訳語がないことや、
ニュアンスが違っていることがあります。そういうときは、英英辞典を読んで、
しっくりする訳語を「自分で決めた方」が効率的です。

また、英和辞典の日本語を表面だけ見ていたのでは、言葉の誤用は決してわかりません。
たとえば、助動詞のshouldですが、英和辞典では「...すべき」という訳が先頭にいるので、高校生とかは機械的に「...すべき」と訳...続きを読む

QATOKの入力がうまくいきません

ATOKの変換について ローマ字入力時に同じキーを二度続けて押すと
小さな「っ」が自動的に出てきてしまいます。
その後変換しても英語の小文字候補が出てきません。
例えば、「bb佐藤」と入力すると「っbさとう」なってしまいます。
これを「bbさとう」と表示され、その後変換という具合にしたいのですが、ATOKの設定がよくわかりません。
お願いします。

Aベストアンサー

これはちょっと難しい。
「言った」(itta)など子音を重ねて小文字の「っ」とするようになっているのでどのような言葉にするのか
ATOK側で判断出来ないと思います。

bbが大文字BBでも良いならば、Shiftキーを押してbb、
Shiftキーを離して、続けて satou と打ち込めば「BBさとう」→「BB佐藤」となります。

あるいは、スペースキーの左「無変換」キーを押して、bb、
もう一度「無変換」キーを押して、続けて satou と打ち込めば「bbさとう」→「bb佐藤」となります。


注:ワードを使っていると先頭のbが大文字Bになることがあります、ワードの機能です。
(ツール →オートコレクト →先頭の文字を大文字にする、にチェックが入っている場合です)

なを、URLアドレスなどwww.はピリオドを打った時点で英字になるはずです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報