地口で「ありがとうなら○○二十足が六十ではい回る」ってありましたよね。もうずっと考えているのですが○○が思い出せません。
そういえば「ありがとうさん蜂が母さん」っていうのもありました。まだ他にもあったような気がしますが。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (12件中1~10件)

面白そうなので私も参加希望。


たしか「男はつらいよ」の寅さんは
「ありがとうならいもむしゃはたち」(蟻が10ならいもむしは20歳)と言っていたと思います。
続けて「なすがママならきゅうりはパパだ。」
あれ?バカボンのパパのせりふだったかな?
で「ありがとうならいもむしゃ二十歳。なすがママならきゅうりはパパだ(か?)」
※みなさんの回答と質問者さんのお礼文をたすと
「アリが10ならめんたま20 足が60ではい回る」と
なりそうですね。
蟻10匹(10×足6本)=60(ほん)
なるほど・・計算もピッタリ!!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「なすがまま(なすすべがなく成り行きに任せる)なら・・・」は笑えますね。
こうしてみてみるとno5さんの言うように「ありがとう」の「とう」を蟻の数とするより蟻の年令とする方が多いようですね。
全然話が違いますがPAとBAのカタカナが画面上区別がつきません。つまり「きゅうりはBABA」と書いてあるのか「きゅうりはPAPA」と書いてあるのか私のコンピュータではわからないのですけど。しかもどちらもありうるし。
これ、どうしたら読めるのかしら。画面拡大とかできるのかな。

お礼日時:2005/04/08 18:27

こんにちわ。

No.11です。
なすは おかあさん きゅうりはおとうさん です。
わたしのパソコンもPAとBAがわかりません。
いつも半分 山勘?で読んでいます。
※楽しい質問でひさしぶりに「ほっ」とした気分です。
では楽しい週末を・・
    • good
    • 1

関西在住(生まれは京都府南部)のオバちゃん(40代後半)です。



わたしも、#9さんと同じで

有り難う=ありがとう(蟻が十)なら ミミズは二十歳

です。以下は知らないですが・・。
いつ聞いたのか覚えてませんが多分子供の頃聞いて「面白いなあ・・」と思ったので覚えているんだと思います。なんか揚げ足取りのようですが・・。
わたしは「言葉遊び」と思ってました。
    • good
    • 0

私の祖母がよく言っていました。



あり(蟻)がとうなら
ミミズははたち
かえるはにじゅういち
兵隊検査

祖母は大正生まれでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大正時代からあったんですね。

お礼日時:2005/04/07 23:15

#5さんの推測の通りだと思います。


子供の頃「蟻が十なら目が二十」と言っていました。
ただしそこまででおしまいで、「足が…」は有りませんでした。したがって、都々逸ではなく、七・五でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
ただ、私の場合は○○は四文字だったと思います。
だんだん「めんたま」だったような気がしてきましたが確かではありません。

お礼日時:2005/04/07 22:34

地域ごとにちがうのかな~。



北海道です。

「ありがとうなら『ナメクジハタチ』」で後は続きません。

結構おもしろいですね。
    • good
    • 0

私が小学校4年生の時に、熊本から転校してきた男の子が言ってました。


「ありがとう」という感謝の言葉を言う時に、照れくさかったのか「ありが父さん、みみずが母さん」と言ってましたよ。
そういう事もありました。はい。
クラス中、爆笑でした。
    • good
    • 0

NHKの「にほんごであそぼ」では、


ありがたいならいもむしゃくじら(蟻が鯛なら、イモムシは鯨)
と言っていました。

#1さんのお答えでは、「蟻が十なら」を、蟻の数としてとらえて言葉遊びをしていますよね。他の方のは、「十」を年齢ととらえて、「それなら他の虫は何歳だ」という言葉遊びです。

質問者さんの言われているのは#1さんのと同じく蟻の数が10だから、○○が20、足は60・・・と言うことです。でも1の方は足が20と言っておられるので、あなたが覚えているのとは違いますね。

実はわたしはこの地口テレビで知るまで、聞いたことがなかったのですが、大体こういうモノは都々逸(7・7・7・5)だと思いますので、○○には4文字の言葉が入ると思います。それで、蟻の体に2つ(20÷10)あるものです。なので、想像ですが、「触覚二十」とか、「目玉は二十」などでしょうか?

全然自信はありませんが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ごく小さい子供の頃なので「触覚」は無理がありそうです。「目玉は」はありそうですね。「めんたま」かもしれない。あと二十あるものは・・・「鼻の穴」じゃないし・・・
ところでこういうのは都々逸のリズムから来ていたのですね。

お礼日時:2005/04/07 22:00

アリガトウナライモムシハタチ


  ↓
蟻が十(10歳)なら芋虫ハタチ(20歳)


アリガタイナライモムシクジラ
  ↓
蟻が鯛なら芋虫は鯨
    • good
    • 0
この回答へのお礼

面白いですね。

お礼日時:2005/04/07 21:48

地域によって違うと本で読んだ事があります。


どれがどこかは忘れましたが(すみません)、私の知っているのは

「ありがとうならミミズは二十歳(はたち)、蛇は三十で嫁に行く」

「ありがとうならイモムシ二十歳(はたち)、ミミズ二十一嫁入りざかり」
の二つです。

どっちも「蟻が十なら」とかけてんですよね。
確か下が大阪付近だった気がします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ミミズや蛇は知りませんでした。ちなみに私は神奈川県育ちです。
なぜ嫁に行く話になるのかが不思議ですね。

お礼日時:2005/04/07 21:37

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qどっちが正しいのでしょうか?

今、会社のボスと話していて食い違いがありました。とてもくだらなくて、皆様にお伺いするのも気が引けるのですが。。。ちょっと気になったので教えてください。ボスは『ありが十なら芋虫二十歳』と言ってたのですが、うちの母は『ありが十ならミミズは二十歳』と言っていました。ネットで見てもどちらも存在しているみたいです。一体どちらが正しいのでしょうか?また、このフレーズはどこから来ているのでしょうか??ご存知の方がいらしたら教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

何か江戸言葉が元になっているようですよ。色々あるみたいです。

蟻が鯛なら芋虫ゃ鯨
蟻が十(とお)なら芋虫ゃ二十。
蟻が鯛なら蚯蚓(みみず)は鱧(はも)。
蟻が鯛なら蚯蚓は鰯(いわし)。
蟻が十なら蚯蚓は二十蛇は二十五で嫁に行く。
蟻が十なら鯨は二十。
http://koyotei.hp.infoseek.co.jp/jiten/a.html

他にも「ありが十なら、うさぎは二十歳」とか。
http://www.kochinet.ed.jp/somu/p162/162_2.html

あとアニメのパタリロで昔
「アリが十なら いもむしゃ二十歳 むかで三十で 嫁に行く」
というのが使われていたという情報もありました。

参考URL:http://koyotei.hp.infoseek.co.jp/jiten/a.html,http://www.kochinet.ed.jp/somu/p162/162_2.html

Qホテルの部屋で「ダブル」と「セミダブル」の違いって何ですか?

 この前に「ツイン」と「ダブル」の件で質問した者です。
すばやいご回答にとても感謝しています。「セミダブル」については
とくに返答がなかったので、あらためて質問することにしました。
 ちなみに、一つのホテルで、「ダブル」と「セミダブル」を見たわけ
ではありません。あるホテルの空き部屋が、「セミダブル」となっていました。
この際なので、すっきりさせてしまいたいと思いまして、質問させて頂きました。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

回答しようと思ったら、締め切られていたので、、、ちょっとビックリしました。
ご質問のセミダブルとは、要するにベッドのサイズのことです。
以下に並べてみましたので、参考にしてください。

◆部屋のタイプ
「シングル」・・・一人用ベッドの部屋
 主にビジネスホテルに多いタイプで、部屋も一番狭い。

「ツイン」・・・一人用ベッドが独立して2つある部屋
 最もポピュラーなタイプ。シングルに比べて部屋がベッド1つ分広いので、一人の利用でもわざわざツインを利用する人もいる。

「ダブル」・・・ダブルサイズ以上(不通はクイーン以上)のベッドが一つある部屋
 ツインよりは数が少ない。一つのベッドに2人で寝る

「トリプル」・・・ベッドが3つ、或いはツインに簡易ベッドが一つある部屋
 あまり一般的ではないので、簡易ベッドはソファーベッドの場合が多い。或いは、シングル1+ダブル1の場合もある

「フォース」・・・4人用。滅多にないタイプ。多くの場合、クイーンベッドが2つある感じ。アメリカなど家族旅行の盛んなところで見られる。

「セミスイート」・・・スイートに準じる部屋 ジュニアスイートともいう。

「スイート」・・・ベッドルームとリビングルームが分かれている部屋
 一般的には最上級の部屋。中には数十万~百万前後の部屋もある。中堅クラスのホテルなら数万円で利用できるので、特別な記念日などに利用する人も多い。

□番外編
「ステューディオ」・・・ソファーまたはカウチベッドがついている部屋。シングルまたはダブルベッドと組み合わさっているのが一般的。

「キチネット」・・・簡易キッチン(コンロとシンク、若干の料理器具など)がついている部屋。ホテルの部屋で自由に調理することができるタイプ。都会のシティホテルには少なく、リゾートのコテージや郊外のモーテルなどでよく見られる。


◆ベッドのサイズ
シングル 幅100~120cm 長さ195~205cm
・・・やっぱり一人用。
セミダブル幅120~130cm 長さ 同上
・・・これも一人用。2人ではちょっと狭いかも。その分お互いが密着できるかな?
ダブル  幅140~150cm 長さ 同上
・・・ようやく2人で寝れるサイズです。
クイーン 幅160~170cm 長さ 同上
・・・ダブルルームのベッドはふつうこのサイズです。
キング  幅180~200cm 長さ 同上
・・・真横になって寝ても大丈夫。ベッドの上でプロレスも出来ます。

ついでに・・・
◆日本と外国のホテル料金のシステムの違い
日本では、部屋のタイプに関わらず、一人~~円で料金が設定されています。
ツイン1万円を2人で利用なら、1万×2=2万円が料金です。
海外では、利用する人数に関わらず、一部屋~ドルなどで設定されています。
ツイン100ドルなら、何人で利用しても100ドルです。(もちろん人数の制限はありますが)
日本でも外資系のホテルではこのシステムを導入しているところがあります。

参考URLもどうぞ。

回答しようと思ったら、締め切られていたので、、、ちょっとビックリしました。
ご質問のセミダブルとは、要するにベッドのサイズのことです。
以下に並べてみましたので、参考にしてください。

◆部屋のタイプ
「シングル」・・・一人用ベッドの部屋
 主にビジネスホテルに多いタイプで、部屋も一番狭い。

「ツイン」・・・一人用ベッドが独立して2つある部屋
 最もポピュラーなタイプ。シングルに比べて部屋がベッド1つ分広いので、一人の利用でもわざわざツインを利用する人もいる。

「ダブル...続きを読む

Q「ナスがママならキュウリはパパだ」の意味?

嘉門達夫の天才バカボンの歌で
「ナスがママならキュウリはパパだ」
の意味を教えてください。
女房に馬鹿にされています。

Aベストアンサー

単なる言葉遊び
行なわれるままの状態の『為すが“まま”』の
“為す”に野菜の“茄子”と掛けて、その“茄子“に対して、単に語呂が良い“キュウリ”
“まま”にお母さんの意味の“ママ”を掛けて、その“ママ”に対するお父さんの意味の“パパ”

「茄子がママならキュウリはパパだ」

Q「とんでもハップン、歩いて10分」

 日本語を勉強中の中国人です。下記の質問で、No.4さんから面白い謙遜の言葉「とんでもハップン、歩いて10分」をいただきました。

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2246743

 これについていろいろ調べてみたのですが、なんか理解できているような、理解できていないような気がします。具体的な会話を読みたいです。どなたか「とんでもハップン、歩いて10分」を使って現代の面白い会話を作っていただけないでしょうか。よろしくお願いします。

 また、質問文の中に不自然な表現がありましたら、そちらについても指摘していただければ大変嬉しいです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

はっきりとはしませんが、生まれは相当古い(恐らく50年以上前の)ギャグのはずです。


『ハップン』は皆さんおっしゃるように英語のhappenで、名詞形のhappeningは「ハプニング」というそのままの日本語として広く使われている言葉でもあります。
そして、「ハプニング」は「予想外の意外な出来事」という意味で使われます。

一方、謙遜の言葉として「とんでもない」や丁寧に言う場合の「とんでもございません/とんでもありません」などがあります。
goo辞書によれば「とんでもない」は「途でもない」で、つまり「通常の道ではない」ということから「思いがけないことだ/意外だ」などの意味になるのだと思われます。
つまり、どちらも「意外だ」という意味である点に注目してください。


ところで、謙遜も場を間違えると嫌味になるなど使いどころの難しい語法です。
「とんでもありません」と全面的に謙遜するのが気恥ずかしい状況というのも発生するわけです。
それで、「とんでもありません」と言った後に「英語で言うとハプニングといったところです」と付け加えたりして、『大まじめに謙遜しているわけじゃありません』という意図を伝えようとするのでしょう。
それほどのことはしてないのにそんなに誉めていただくなんて本当に恥ずかしいぐらいです、という意味をさらに強調するために上のふたつを省略形で無理矢理つなげて、
「とんでも+ハプニング」→「とんでもハップン」という言い方になったのでしょう。
最初は恐らくこれだけだったのでしょうが、誰かが#7さんおっしゃるように「飛んでも8分」なら「歩いて10分」だろうという【韻をふんだ語呂遊び】を考えたということです。


ですからawayuki_chさんも、「とんでもありません」と大まじめに謙遜すると逆に嫌味になると感じた時にこのように言うことができます。
例えば、いつも冗談を言い合うほど仲の良い友人がある日「awayuki_chは本当に日本語が上手になったね」と真面目な顔で言ったとします。
その友人も日本語を勉強中ですがawayuki_chさんに比べて進展状況は遥かに遅く、そこにはある種の嫉妬も垣間見えます。
そんな時awayuki_chさんが生真面目な顔をして「とんでもない」とか「そんなことないよ」などと言うよりも、「とんでもハップン、歩いて10分だよ」などと【茶化して】言ったほうが場の空気は和らぐように思いますがいかがでしょうか。

ただ、相当古いギャグであることに違いはないので、awayuki_chさんなりの新バージョンを何か考えて付け加えたほうが斬新性に富んだ表現になるでしょう。
(特に日本人相手の場合は)
「とんでもハップン、歩いて10分。夜中に行くなら15分」などが浮かびましたが、あまり面白くないですね。
全く関係のない事柄でも「フン/プン」という韻を踏んでいれば成立すると思うのでお試し下さい。

ちょっと違いますが有名な(と私は思っていますが)「意味上の言葉遊び」もあります。
「ありがとう」とお礼を言われた人(または側で聞いていた人)が言う言葉で、
「ありがとうなら、ミミズは千匹」という返しがあります。
「蟻が十(とう)なら、ミミズは千匹」で、
「蟻が十匹いると言うのならミミズは千匹いるよ」という茶化した解釈です。
ただ、この「ミミズ千匹」というのは悪い意味ではありません(むしろ良い意味です)が、女性はあまり口にしない方が良い別の意味も持った言葉ですから、念のため申し添えておきます。
男というのは本当にどうしようもない生き物だと思います。

はっきりとはしませんが、生まれは相当古い(恐らく50年以上前の)ギャグのはずです。


『ハップン』は皆さんおっしゃるように英語のhappenで、名詞形のhappeningは「ハプニング」というそのままの日本語として広く使われている言葉でもあります。
そして、「ハプニング」は「予想外の意外な出来事」という意味で使われます。

一方、謙遜の言葉として「とんでもない」や丁寧に言う場合の「とんでもございません/とんでもありません」などがあります。
goo辞書によれば「とんでもない」は「途でもない」...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報