【OCN 光】Twitterキャンペーン開催!

Thank you so much.
You’re very welcome. / You’re most welcome.
とんでもございません (さらに強調していう表現)

という丁寧で堅い他の表現はありますか?


Thank you.
Any time. (Sure, any time.)

Thank you.
Don’t mention it.

Thank you.
No problem.(Sure, no problem.)

はカジュアルですか?


Thank you so much.
(It was) my pleasure.

は、You’re very welcome. / You’re most welcome.
と同じくらい堅くて丁寧な表現ですか?

A 回答 (7件)

「どういたしまして」のもっともフォーマルな言い方はIt's my pleasureです。

これはイギリスの王室メンバーが招待した相手などに対しても使うので、私が知っている中で一番固くて丁寧な言い方です。

>Don’t mention it.
これはイギリス式の言い方なのと、例えばビジネスなどで目上の人に対しては使ってはいけないとされる言い方なので、使い方に注意が必要です。

あなたが挙げた例の中で、SureやNo problem、Anytimeはカジュアルな言い方になります。

You are very welcomeのようにwelcomeの前にvery とか、soとかmore thanをつけるとそれがないwelcomeより確かに丁寧にはなりますが、場合によっては慇懃無礼な印象にもなりがちなので、これも相手によって使い分ける言い方です。

最後にあなたはすべてThank youからはじめていますが、これをThanksからはじめたらフォーマルではなく、カジュアルになることも覚えておかれるといいと思います。
    • good
    • 0

どの言い方がいちばん丁寧か、というのはわかりませんが、


フォーマルな言い方としては
The pleasure is all mine.
It is my pleasure!
Glad to help!
https://www.joincake.com/blog/youre-welcome/

It Was the Least I Could Do.
Think Nothing of It.
I’m Happy to Help.
Don’t Mention It
https://grammarhow.com/you-are-most-welcome/

こちらもどうぞ。
フォーマル、カジュアル、ビジネスなどに
分かれて出ています。
https://grammar.yourdictionary.com/writing/50-di …
https://www.fluentu.com/blog/english/how-to-say- …

余計なことだと思いますが、老婆心から。
>とんでもございません
ご存じでしょうか。これは文法的にまちがった言葉です。
もっとも、許容されてはいるようですが。
>平成19年(2007)2月文化審議会答申の
>『敬語の指針』では、相手からのほめ言葉に対して
>謙遜しながら軽く打ち消す表現として
>「とんでもございません(とんでもありません)」を使っても、
>現在では問題ないとしている。

「とんでもない」は形容詞なので活用しません。
>とんでも」に「ない」の付いた形だが、
>「とんでも」が単独で使われた例はなく、
>「とんでもない」で一語と見るのがよい。
>とすれば、「ない」を切り離して「ありません」
>「ございません」と置き換えて丁寧表現とするのは不適切で、
>丁寧に言うなら「とんでもないことです」
>「とんでもないことでございます」
>「とんでものうございます」と言わなければならない。
>しかし、最近は「とんでもありません」
>「とんでもございません」と言う人が多くなっている。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%A8%E3%8 …
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimo …
    • good
    • 0

いつでもサンキューでいいなら、



Thanks, welcome.でいいだろ。

Youと言わなくても、相手に言ってんだよ。
    • good
    • 0

You are welcomeは、「ようこそいらっしゃいませ」だから、



相手の謙遜に対して、歓迎するという意味ですよ。

いつでもサンキューは知らないです。
    • good
    • 0

すみません。

スペル間違えました。
The pleasure is all mine
です。
    • good
    • 0

Thank you.


Any time. (Sure, any time.)

Thank you.
Don’t mention it.

Thank you.
No problem.(Sure, no problem.)
はカジュアルです。

Thank you so much.
(It was) my pleasure.

は、You’re very welcome. / You’re most welcome.
は同じくらい丁寧です。

他にすごく丁寧な言い方で
The pleasure is all mind.
があります。
    • good
    • 0

CNN のサイトより


“[i]f you ever need me for ANYTHING I am on call and am at your service, Sir!”
https://edition.cnn.com/2022/05/04/politics/oath …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング