プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お世話になります。
下記英語表現を教えてください。

「羽田空港からあなたの目的地は、メーター料金か定額料金を選ぶことができます」
When you take a taxi from Haneda Airport to your destination, You can choice 2ways ,meter fare or fixed fare.

こんな感じでいかがでしょうか?
中学レベルの内容でご回答いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

「羽田空港からあなたの目的地は、メーター料金か定額料金を選ぶことができます」



僕の回答:
To go by taxi from Haneda Airport to your destination, you can choose between what the meter charges or a fixed rate.

あなたの書いた英文のどこがどのように変であるのかについては、僕の回答と比較して自分で考えてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

choose、between かな。
ありがとうございました。

お礼日時:2022/10/19 18:18

We have two payment options (from Haneda to your destination). One is metered and the other is flat rate.



どこかに表示させる、あるいはお客さんに口頭で伝える場合を想定して主語を「We」としました。()内はその区間だけに限る場合は言ったほうが良いですが、そうでないなら特になくてもいいかなという印象です。
    • good
    • 1

You can choose either the meter or flat rate to your destination from Haneda airport.


「羽田空港から目的地まで、メーター料金か定額料金のどちらかを選べます」
either A or Bで「AかBのどちらか」という日常でよく使われる言い回しがありますので、これをお使いになれます。
また定額料金はアメリカ英語ではflat rateという言い方をします。fixedとの違いは、目的地が複数ある場合、その目的地までの距離別に料金が設定されているのがflat、目的地までの距離の長短に関係なく一律なのがfixedなので、タクシーの場合はflatの方が相手が間違えないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

either A or B
昔の記憶が蘇りました。
そして使えますね!
ありがとうございます!!

日本の定額料金はアメリカと違うかも。
羽田空港から恵比寿駅西口経由、目黒区東山の場合。
定額料金は恵比寿駅西口の渋谷区定額が適用されます。
目黒区東山に行くには、一度メーターを切ります。

また恵比寿駅西口を経由地で目黒区東山に行くには、定額料金は使えません。
目黒区や大田区は定額料金設定がないためです。
ややこしいですよね。

お礼日時:2022/10/19 18:34

From Haneda Airport to your destination, you can choose either a meter fare or a flat rate.


From Haneda Airport to your destination, you can choose metered or flat rates.
上記は「DeepL翻訳」の翻訳です。簡単で、ある程度は信頼できるソフトですのでお使いになってみてはいかがですか。疑問に思うような翻訳の場合は質問するというようにすればお互い無駄な時間が省けていいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これ使えますね!
前の方が、教えていただいたchoose eitherもしっかり使っていますね。
次回から使わせていただきます。
ありがとうございました!!

お礼日時:2022/10/19 18:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!