海外へメールフレンドをつくりたいのですが、なかなか見つかりませんし
英語もまだ、未熟です。日本でも、外国の友達をみつけられたらいいのですが・・
何処か良い方法または、サイトはありませんか?
海外へメールフレンドを作る時の注意点などありましたら。教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

変ですね~。

私が試しに自分の回答の「参考URL」をクリックしたらちゃんと出てきたんですが。
もしもう一回やってだめならYahoo Japanで「Japan Pen Friend」で検索すると「Japanペン・フレンド」というのが出てきますので、それをくりっくすれば、「Japan Pen Friend」のサイトに行けます。そこで「Japanese Version」というのを選択すれば下記URLのサイトに行けます。チャレンジしてみて下さい。コメントに「自分は外国の英語の話せる友達が欲しい」ということをはっきりと書いておいて下さい。またこのサイトの注意書きにもありますが、恋人探しが目的の人もいるので注意して下さい。この人だったらメル友としていい関係を保てるな、と思った人にだけ返事を書いてみて反応を見ましょう。もし相手がいかがわしい目的だとわかったら、その時点で無視した方がいいです。
ちなみに私は既婚男性で相手は独身女性ですが、真面目で頭のいい人で話題もシリアスなことから映画、音楽など幅広く私の友達としては素敵な人なので続いています。もちろん家内にも紹介しており、電話の時など家内ともしゃべったりします。私の友達が怪我をしたと言うと何日か経っても覚えていてくれて、「友達の○○さんの怪我の具合はどうですか?」と聞いてくれるほど気配りのいい人です。
ちなみに国籍はドイツでフランクフルトの近くの小さな綺麗な村に両親・兄弟と住んでいます。もう一人の友達は神戸に奥さんと息子さんと住んでいるインド人の銀行員で英語力は私ととんとんぐらいですが、とても誠実そうな人です。
合わない人とはだんだん疎遠になっていくので、合う人と積極的にコミュニケーションを取りましょう。英語を使うのが楽しくなりますよ。

参考URL:http://www.japan-guide.com/penfriend/index_j.mv
    • good
    • 0
この回答へのお礼

親切に、また早くのアドバイスありがとうございます!
無事行けました。masmasさんは素晴らしいペンパルと出会えてよかったですね。うらやましいくらいに、外国人の方と接せられるんですね。
私はまだまだ、英語は出来ないので今から、一生懸命やって英語が
楽しくなるくらいに積極的に頑張ってみます!
親切に、検索の仕方、メールの危険性など詳しく教えていただきありがとうございました!とっても、勉強になります!
これから、頑張ります!

お礼日時:2001/09/08 22:38

ここのURL内にもリンク貼ってありますよー


ってそんなにたくさんいらないかな?
メールの書き方とかも載っていて
初めて(?)の方に親切です。

参考URL:http://chelsea.tripod.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
勉強になりますね!かなりの量があるからいいですね。

お礼日時:2001/09/10 00:03

下記のURLに登録して未熟でもいいですから、自分の実力どおりの英文で自己紹介とどんな友達が欲しいのかをコメントしてみて下さい。

私の場合今年の1月に登録して1ヵ月後に2,3人の外国人からメールが届き、そのうちの一人とは毎日メール交換していてもう既に親友関係です。1週間に1度国際電話で言葉だけの英語によるコミュニケーションの練習を兼ねておしゃべりしています。来春日本に来るのでうちに泊めてあげます。
もう一人とはたまにしかメールしませんが、神戸に住んでいる人で今年USJに行くときは彼の家に泊まることになっています。

参考URL:http://www.japan-guide.com/penfriend/index_j.mv

この回答への補足

早速のアドバイスありがとうございます。
参考のURLなのですが、「表示できません」と出てしまいます(^.^;
国際電話で話してるなんて、凄いですね!
また、出来たらURL教えて欲しいです。

補足日時:2001/09/08 18:52
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qメールの署名設定

メールの署名設定がリッチテキスト形式のなっていて、テキスト形式に代えると青字のアドレスが黒字になってしまします。
返信の場合は変えても大丈夫なのですが、どうすればテキスト形式に変更できますか?

Aベストアンサー

オプションでテキスト形式で作成するようにしていますよね?
それでもリッチテキストになってしまうのですか?
返信するときに元のメールと同じ形式にする、とかしてます?

それ以外に設定はありません。
これでもおかしいなら、IEを再インストールしてみましょう。

Q海外のショップへメールで問い合わせたいのですが。。。

先日海外のオンラインショップでDVDを注文したのですが、注文状況を調べるとまだ注文未確定の状態で、商品名の横に「back order」とあったので在庫がないということだと思うのですが、「注文番号~の商品はいつごろ入荷、発送が可能か」、という内容の問い合わせメールを送ろうと思ってます。英語ができないため、もしよければ英訳していただけるとうれしいです。それと、注文手続き完了したときに送られてきたメールの一部が分からず何か見落としていないか気になるので、こちらも、もしよければ内容を教えていただけるとうれしいです。

This email verifies your order. It also gives you the information you need to track or change your order online. To do this, access "My Account" on our website and key in your username and password.
Please note that if you make any changes to this order, you will not receive another Order Confirmation, but will receive an Invoice
Confirmation once it has shipped.

本当に個人的な質問で、申し訳ありません。
よろしくお願いします。

先日海外のオンラインショップでDVDを注文したのですが、注文状況を調べるとまだ注文未確定の状態で、商品名の横に「back order」とあったので在庫がないということだと思うのですが、「注文番号~の商品はいつごろ入荷、発送が可能か」、という内容の問い合わせメールを送ろうと思ってます。英語ができないため、もしよければ英訳していただけるとうれしいです。それと、注文手続き完了したときに送られてきたメールの一部が分からず何か見落としていないか気になるので、こちらも、もしよければ内容を教えていた...続きを読む

Aベストアンサー

No.1で、うっかりして、問い合わせメールの訳を忘れてしまいました!申し訳ありません。。。

Dear Customer Service,

I have not yet received the xxx I ordered 2 months ago on January 28, 2003.
Would you please let us know immediately when my order, which is "back-ordered", is expected to ship.

My order information is as follows:
Order No.:
Order Date:
Commodity :
Item No.:
Quantity :

Your kind and best attention to this matter will be highly appreciated.

(日本語訳)
カスタマーサービスご担当者様

2ヶ月前、2003年1月28日に注文したxxxがまだ届きません。”バックオーダー”されている注文がいつ発送されるか、至急当方までご連絡願います。

注文の明細は下記のとおりです。
注文ナンバー:
注文日:
品名:
品番:
数量:

よろしくお願い申し上げます。

No.1で、うっかりして、問い合わせメールの訳を忘れてしまいました!申し訳ありません。。。

Dear Customer Service,

I have not yet received the xxx I ordered 2 months ago on January 28, 2003.
Would you please let us know immediately when my order, which is "back-ordered", is expected to ship.

My order information is as follows:
Order No.:
Order Date:
Commodity :
Item No.:
Quantity :

Your kind and best attention to this matter will be highly appreciated.
...続きを読む

QOutlook 2003 メール返信時の署名のずれについて

よろしくお願いします。
現在の設定
【OS】 Windows XP
【メール】 OutLook 2003
【形式】  HTML
【フォント】MS P明朝 新規・返信すべて
【署名】 返信時、新規作成時に設定

メールを返信する際に、署名を設定しているのですが、
相手のフォントが自分のフォントと違っている
場合、署名がずれておかしな形になります。
どんなフォントでも署名がずれないやり方って
ありますでしょうか?

Aベストアンサー

基本的にありません。

もともとメールは単なるテキストです。
質問者さんは、HTML形式でメールを送られているようですが、
メールを受け取った方が、HTMLメールに対応していなければ、
文字サイズやフォントはすべて無効になり、
相手の環境に依存します。

また、HTMLメールで同じフォントを指定している場合でも、
Windows XPとVistaでは、見え方が異なるようです。

メールの署名を凝ったものにするのも結構ですが、
ちょっとでもずれると表示が激しく乱れるようなものは
避けた方が無難と思います。

Q~へ向かっているところ の文にwayはつくのですか?一般的に。

よく表現に困るのですが、what are you doing?と聞かれて、
1)今、会社へ向かっているとこだよ(車)。
というときと、
2)今、ピアノ教室へ向かっているところだよ(車)。
の表現に困っています。教えてください

1はI'm going to work nowですか?
2はI'm going to piano lesson nowですか?
なにかで見たことがありますがこのような時way とかawayとかがついたような気がするのですがそういう文はつかわれますか?また、日常一般的にどちらがよくつかわれるのですか?(wayがつく文と着つかない文)・・・・

教えてください

Aベストアンサー

Gです。こんにちは!! お元気でしたか?

今向かっている、と言う事は、そこに行く道や手段にいる、と言う表現として、on my way to場所名と言う表現をよく使います。 (皆さんの回答と同じですね)

そして、am going to場所名だと、行く途中と言う意味合いが少なくなります。 広い意味での途中、となってしまうのです。

行く計画を立てるのも行く途中ですね。 明日仕事に行く予定も行く途中ですね。 そんな事から、I'm going to work nowとnowを使っていても、病気が治ったから仕事に行くんだ、でも、実際は来週からになるけどね、と言う風な時にも、I am going to work now (instead of staying in the hospitalとか).と言いますね。

ですから、今出発点から出て、到着点に向かっている、と言うのであれば、be on my way to と言う表現を使うわけです。 そうする事で、今の今、出発点からはもうはなれて到着点につくまでの間にいる、と言う事になるわけです。

もう少しで着く、と言うのであれば、I'm on my way thereでも良いですが、やはり、I'm almost there.と言う表現の方が、、このフィーリングを出していますよ。

その逆に、向かっているんだけど今出たところなんだ、と言うのであれば、I'm on my way but I just left home a few minutes agoなんていえば着くのはまだまだだなと分かってくれるわけです。

I'm now in my car to work/the piano lessonと言う表現をすれば、on my wayにsどういう方法へ向かっているのかを出せる表現として使えます。 ドライブしているのであれば、I'm now driving to the office.と言う表現に変えることが出来ますね。

~の方へ向かっているよ、と言うのであれば、I'm heading to/towardと言う表現も使われます。 

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

Gです。こんにちは!! お元気でしたか?

今向かっている、と言う事は、そこに行く道や手段にいる、と言う表現として、on my way to場所名と言う表現をよく使います。 (皆さんの回答と同じですね)

そして、am going to場所名だと、行く途中と言う意味合いが少なくなります。 広い意味での途中、となってしまうのです。

行く計画を立てるのも行く途中ですね。 明日仕事に行く予定も行く途中ですね。 そんな事から、I'm going to work nowとnowを使っていても、病気が治ったから仕事に行くんだ、でも、...続きを読む

Qアウトルックのメール送信時に手動で署名を入れたいのですが

アウトルック200のメール送信時に、通常は署名を入れない状態にしておいて、必要な時にだけ手動で入れるようにするにはどうすれば良いのでしょうか?
メール本文作成画面で、挿入から定型句の中の署名を選んで入れることはできるのですが、それだと、ツールのオプションののメール形式の中の署名で作成された署名が入力されずに、ただ単純に名前だけ入力されます。
アウトルックのヘルプを見たら、メール作成のエディタをワードにした時とアウトルックにした時とでは違うらしく、ワードをエディタとして選んだ場合、手動で入力される署名は、ワード起動時に入力した使用者名が挿入されるとのこと。
ならば、アウトルック上で作った署名を手動で入力するには、エディタをアウトルックにしないと不可能なのでしょうか?
それと、エディタをワードにした場合とアウトルックにした場合とでは何が違うのでしょうか?どちらの方が便利でしょうか?

Aベストアンサー

アウトルック2000を使ってます。
アウトルックのツールメニューのオプションでメール形式を選びます。
ここでたくさんの署名を作る事が出来ます。
私の場合、遊び感覚や正式な署名など色々作っています。
私は通常使用頻度の高い署名を設定してます。

テキストメール・HTMLメール・雛型メールについての署名の事。

メールを書くとき署名が既に入る設定にしていますが、その署名を使いたくないときは、面倒でもデリートで裂く一旦削除します。
メール作成画面で、挿入メニューの署名を選択すると、たくさん作った署名にタイトルを付けてありますので数ある署名から適宜を選びます。


ワードなどのオフィスドキュメントのメールについての事。

ワードエディターでの署名はワードのツールメニューの中のオプションの全般タブに電子メールオプションがあります。
その中で電子メール用の署名を作ります。そこでも色々な署名が出来ます。
そこで各種作るとワードメールを使った場合、挿入から署名を選ぶとワード起動時の使用者名の他にも、先ほど作った署名を任意に選ぶ事が出来ます。

余談ですが、動画のイラスト入り署名も出来ますよ。


説明が下手で申しわけありません。
わからなかったら補足します。

間違いなく出来ますよ。
色々署名で楽しんでいます。

(奥が深いです)

アウトルック2000を使ってます。
アウトルックのツールメニューのオプションでメール形式を選びます。
ここでたくさんの署名を作る事が出来ます。
私の場合、遊び感覚や正式な署名など色々作っています。
私は通常使用頻度の高い署名を設定してます。

テキストメール・HTMLメール・雛型メールについての署名の事。

メールを書くとき署名が既に入る設定にしていますが、その署名を使いたくないときは、面倒でもデリートで裂く一旦削除します。
メール作成画面で、挿入メニューの署名を選択すると、...続きを読む

Q海外ペンパルを始めるときの注意点を教えてください。

こんにちは。
質問はタイトルの通りなのですが、
英語力向上のためペンパルをしてみようと張り切っています。
相手の方はjapan guide で探そうと考えています。
フリーアドレスを使い、英語力向上が第一目標ですので、相手の方は同姓の方にしようと思っています。

いろいろ自分でも調べてみましたがいくつか質問があります。

よっぽど信頼できない限り、自分の素性は教えないのは鉄則ですよね。
でも本名くらいは明かしてよいのですか?
japan guide でこちらからコンタクトする場合、相手のアドレスはいつ分かるのですか?
またjapan guide の信頼性は高そうに思いますが、実際のところはどうですか?

その他注意点や経験談などがありましたら、ぜひ教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私は45~6年以上続けているペンパル(手紙)がおります。相手が最初から自分のことを明確に知らせてくれたのでこちらも最初からそれなりに自分こと家族のこをと知らせておきました。今は2~3年に一回は日本で会ったり,ドイツへ行ったときには2~3日は泊めてもらっております。メル友もかなりおりますが,自分が覚えたい言語を日常的に使っている人々で今回訪独の際皆さんとても親切にしてもらい,大変楽しい時を過ごしてまいりました。これも,包み隠さずお付き合いが出来るような状態をここ4~5年間で築いてきたからだと思います。
”japan guide”と言うのは全く知りませんので何も言うことは出来ません。なぜ文通をしたいかを明確にして,自分の趣味などもハッキリさせてから相手を探すべきでしょう。そうでないと,話が盛り上がらないでしょう。うそや,ごまかしは決してやてはならないと思います。だめだと感じる相手は短時間で消えてしまいます。あちらから連絡して来なくなりますよ。始める前からあまり心配されるならやらないことです。

QMicrosoft Office Outlookメール文に署名貼付で

Microsoft Office Outlookメールを利用しております。
Outlook expressの時は、メール文中に署名の貼付が、メニュー[挿入]、[署名]から署名を挿入できましたが、Microsoft Office Outlookでは、どのようにすれば良いのでしょうか、よろしく、お願い致します。

Aベストアンサー

Microsoft Office : Office Outlook 2003 コミュニケーション テクニック - 署名を作成してメールを使い分けたい!
http://www.microsoft.com/japan/office/previous/2003/experience/workstyle/tips/outlook/tips3.mspx

Outlook 2007 で電子メールの署名を作成する方法
http://support.microsoft.com/kb/931825/ja

Qto がつくとき、つかないとき

毎日の英文法、という本に出てくる文です

1.I have breadfast on my way to work

2.I have supper on my way home

1にはtoがあって2にはtoがないのはなぜですか。~へ のtoではなくて、~のため のtoですか?
また、例えばworkではなくofficeという単語を使うと、1の文はどうなりますか。to my office?

どなたか解説お願いできたらありがたいです。

Aベストアンサー

>1.I have breadfast on my way to work
>2.I have supper on my way home
>1にはtoがあって2にはtoがないのはなぜですか。

 1のworkは名詞のため、toが必要なのです(workを動詞と捉えて、to不定詞だと考える人もいる)。go to workなどと同じです。

 一方、2のhomeは副詞なのです。辞書には以下のように記載されています。

http://kotobank.jp/ejword/home?dic=pej4&oid=SPEJ03466400
>━━[副]
>1 わが家へ[に, で];故郷へ[に, で];自国へ[に, で];《野球》本塁へ
>be on one's way home 帰宅の途中である

 辞書の例文はお示しの2によく似ています。beをhave supperに変えても、問題なく使えます。homeを副詞として使えば、前置詞toはいりません。homeを名詞として使う必要があるときは、toが必要になります。

2’.I have supper on my way to his home.


>~へ のtoではなくて、~のため のtoですか?

「~へ」のtoです。workを動詞と捉えるなら、to不定詞として「~のため」ということになるでしょう。ただ、このようなworkを動詞と捉え、to不定詞だとするのは少数派と思われますし、my wayがどこの道なのかはっきりしなくなる点でも、workは名詞で仕事場を含めての「仕事」と解したほうがいいように思います。

>また、例えばworkではなくofficeという単語を使うと、1の文はどうなりますか。to my office?

 その通りです。workが名詞だからtoが必要で(toであるのは、単なる英語の習慣)、office, schoolなどの名詞でもtoを使います。

>1.I have breadfast on my way to work
>2.I have supper on my way home
>1にはtoがあって2にはtoがないのはなぜですか。

 1のworkは名詞のため、toが必要なのです(workを動詞と捉えて、to不定詞だと考える人もいる)。go to workなどと同じです。

 一方、2のhomeは副詞なのです。辞書には以下のように記載されています。

http://kotobank.jp/ejword/home?dic=pej4&oid=SPEJ03466400
>━━[副]
>1 わが家へ[に, で];故郷へ[に, で];自国へ[に, で];《野球》本塁へ
>be on one's way home 帰...続きを読む

Qヤフーメールで署名がつけられない

ヤフーのメールを使っています。昨日あたりに突然仕様変更がありました。

そして、メール作成画面の下にあった、「メールに署名を入れる」とかいうボタンが見当たらなくなりました。この仕様で署名を入れるにはどうすればいいのでしょうか?

設定画面の「全てのメールに署名を入れる」だと、個人的には都合が悪いです。あと、これにチェックを入れて自分にテスト送信してみても、署名がありませんでした。

勝手に仕様変えるのって不便極まりないですね。

Aベストアンサー

#1です。

私は、YahooBB会員ですが、署名の入り具合を確認しました。

Yahooの契約IDのybb.ne.jpでの送信では、メールオプションの「メールアドレスの追加・編集・削除」の編集で作成した署名が、

yahoo.co.jpでの送信では、メールオプションの「署名」の項目で作成した署名が、「すべての送信メールに署名を付ける」を有効にすると、そのまま本文にそれぞれの署名が自動的に入るようです。

従って、作成画面での「利用する」のチェック入れは無くなって、不要であれば、本文から削除する必要があります。

追加アドレスでも使う署名はそれぞれ会員IDと同じですが、「署名を利用する」のチェックを入れる項目は作成画面にあって、チェックを入れてそのまま送信するとそのメールに自動的に入るようです。

まだ、完全にすべてのIDに行き渡っていない仕様のようですが、確認した状況はそのようになっていました。

Q冠詞"a"がつく飲み物とつかない飲み物

素朴な疑問(と思います)なのですが、飲み物の場合なぜcoffee や tea などに 冠詞"a"がつくのでしょう。

それでいて、water や juice の場合は付かないみたいですし。


どのような区分で使い分けすればいいのでしょう。

というか、どうしてa cup of もつかずに a coffee や an iced tea になるのでしょう。


もしわかりましたら、あるいは推測でもいいですのでお考えお聞かせ下さい。

Aベストアンサー

1. Coffee has bitter taste.
  (コーヒーには苦味がある)
2. I want a tea.
  (紅茶1杯ほしいね)
3. Two beer,please.
  (ビール2つください!)

これらの文はどれも一般的に使われるものですが、
coffeeやteaの扱いが若干違っています。

1.のCoffeeは『コーヒーというもの』という概念的な扱いです。
このニュアンスを含めると
「コーヒーというものには苦味がある」という説明文のように訳せます。
文法上では「数えられない」名詞ということで不可算名詞と呼ばれます。

それに対して、2.ではteaにaが付いていますね。
この場合のteaは概念的なものではなく、
実際に飲んだり、受け渡ししたりするために容量が発生します。
質問者さんが疑問に思う a cup of やa glass ofのcup ofや
glass of が省略された形です。
文法上ではやはり不可算名詞になりますが、
あたかも可算名詞のように使われています。

さて、3.は少し妙な感じがしますね。
Twoという数詞があるにも拘らずbeerは複数形になっていません。
これはTwo glasses of beerの省略形と取れますが、
beerが複数形になっていないところが
文法大事の日本人には違和感があると思います。

私の英米での生活経験からすると、
a teaやtwo beerのような使い方はアメリカで多くみられ、
イギリスではa cup of teaやa glass of beerを付けて
省略形を用いずに言い表すことが多いように思います。

因みに、この質問をシアトルにいる友人にメールでぶつけたところ、
そんなこといちいち気にしていないよとの返事が返ってきました。(笑)
アメリカ生まれのアメリカ育ちだから当たり前のことなんでしょうね。
あれこれ理由を探して頭に入れるよりも自然に慣れる方が良い
といったところでしょうか。

以上、ご参考になれば幸いです。

1. Coffee has bitter taste.
  (コーヒーには苦味がある)
2. I want a tea.
  (紅茶1杯ほしいね)
3. Two beer,please.
  (ビール2つください!)

これらの文はどれも一般的に使われるものですが、
coffeeやteaの扱いが若干違っています。

1.のCoffeeは『コーヒーというもの』という概念的な扱いです。
このニュアンスを含めると
「コーヒーというものには苦味がある」という説明文のように訳せます。
文法上では「数えられない」名詞ということで不可算名詞と呼ばれます。

それに対して...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報