
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
紅葉の写真が素晴らしいですね。
#2の方はとても的確できれいに訳されています。
私のもほとんど似通った感じになってしまいました。
A comment on colored leaves:
I visited Morioka, Iwate Prefecture to see autumn leaves on November 2.
The leaves, dyed deeply red and beautifully, looked passionate as well as they were stunning.
We could see a small pond there.
My parents, who usually don't want to walk as much as possible, seemed to be overwhelmed by the beautiful colored leaves on that particular day, so they strolled around the pond without saying any words.
I think I'll take them there again next year.
akiraTMさん、ありがとうございました。
ネットで「見頃」って書いてましたので、
行ってみたんです。すごい真っ赤に染まった
色が印象的でした。街中まで紅葉していまし
たので、これで紅葉シーズンは終わりのようです。
また来年も行ってみたいです。ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
No. 2 にて、to be sure という idiom の使い方を間違えておりました。
to be sure の代わりに not only but を使い、さらに少し他の面も僕の好みに合わせて変更します。>>美しく染まる深い赤、きれいであることもさることながら、情熱的に見えました。
Beautifully dyed in red, the leaves not only impressed me but looked passionate as well.
No.2
- 回答日時:
いつもの回答者さんがきれいな英訳を提示されることでしょうけど、僕からも蛇足ながら僕なりの英訳を。
紅葉について一言:
A few words about autumn leaves:
→11月2日に盛岡に行って来ました。
On November 2, I went over to Morioka, Akita Prefecture.
美しく染まる深い赤、きれいであることもさることながら、情熱的に見えました。
The leaves beautifully dyed in red impressed me to be sure, and looked passionate as well.
ここは小さい池があり、普段歩くことが面倒と言っている両親も、この日ばかりはこの美しい紅葉に圧巻されたようで、何も言わずぐるりと散策してました。
There we saw a small pond. Although they usually could not be bothered to walk, my parents seemed to be overwhelmed with the splendidly reddened foliage on that particular day, strolling all around without complaining at all.
来年も両親を連れてこようと思います。
Next year again, I think I will take them there.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
【教えて!goo ウォッチ 人気記事】風水師直伝!住まいに幸運を呼び込む三つのポイント
記事を読む>>
-
thick sidewalks の thick とはどういう意味か?
英語
-
「聖子ちゃん世代」を英語で
英語
-
英語を理解し話すこととして、日本語の参考書のように難しい用語でまとめられた文法書を使って勉強する必要
英語
-
4
Osaka Naomi wore masks with Black victims' names o
英語
-
5
It has an extremely popular e-mail system, reporte
英語
-
6
定年後に、幼児英語教室の講師や補佐をやりたいと思います。 どのくらいの英語力が必要ですか?
英語
-
7
welcome welcomed 中学生の英語の問題に、 あなたは歓迎される の英訳として You
英語
-
8
withを使う理由
英語
-
9
for living"の意味について"
英語
-
10
補語になる形容詞節
英語
-
11
Socks offとはどういう意味ですか? 靴下を脱ぐ以外に何か意味があれば教えてほしいです。よろし
英語
-
12
英文和訳をしてみましたが、どうもしっくりしません。ご教示いただければ幸いです
英語
-
13
ホテルのフロントバイトをしているのですが、最近海外のお客様が多く、英語での接客を求められることが多く
英語
-
14
ここに間違いがあるらしいのですがわかりますか?英語が間違っているのかな?
英語
-
15
英語についてです。 日本のアニメとかよく外国人でもわかるように 字幕みたいなのがあるじゃないですか?
英語
-
16
Spoken English + written one.
英語
-
17
英文 「Certain things could not be totched, certain s
英語
-
18
和訳を教えてください
英語
-
19
The news was a very surprise to me.
英語
-
20
Nonetheless, no technique showed superiority in te
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
集計表英語で言うと
-
5
カタカナ表記の地番(住所)を...
-
6
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
7
英訳してください!
-
8
"データをメモリに展開する"と...
-
9
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
10
「なお」や「ここで」は「Here,...
-
11
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
12
上善水の如しの英語訳
-
13
「~センチ角」は英語では・・・
-
14
英訳お願いします
-
15
「受託開発」の英訳
-
16
英作文「~する人はいない」 T...
-
17
10の3乗の訳
-
18
すり割りカッタの英訳
-
19
最初の2,3日の英訳
-
20
省スペースの英訳は??
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter