I myself prefer an apple pie better than a blueberry pie.

上の文章で、myself は I を強めるために使われているんでしょうか?
「私自身はブルーベリーパイよりもアップルパイを好む。」という訳でいいんでしょうか?よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

そうですね、myselfはIを強めた働きをしてます。


日本語で言うと「私自身としては」みたいな感じでしょうか。

英文はちょっとミスがありますね。preferを使うのなら
I myself prefer apple pies to blueberry pies.

比較級thanを使うのなら
I myself like apple pies better than blueberry pies.

それともう一点。
りんごパイとブルーベリーパイを単数形にしていますが一般的にそれらパイを総称して好きかどうかですのでこういう場合は複数にします。
訳はいいと思いますが「好む」じゃなくても普通に「好き」で大丈夫ですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご説明ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/10 14:26

完璧な訳だと思います。

ああ、パイを食べたくなりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/10 14:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報