「教えて!ピックアップ」リリース!

Bernard Malamud『A Summer's Reading』http://vera.leobaeck.net/10th-grade/literature/a …に「and their wives sat in chairs on the thick, broken sidewalks in front of the shops,」とありました。<1>の4つ目の paragraph の2文目にあります。Thick が盛り上がったところを意味します。道を舗装した concrete がひび割れて凸凹しています。道が盛り上がったところが thick です。複数の椅子を盛り上がったところに置くとガタガタしないです。盛り上がったところがいくつかあります。Sidewalks が複数形です。『京都大学の教授も分からないと言っていました。 京大の学部一回生向けの英語の授業で Bernard M』https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13201914.htmlさんを参考にしました。Southbronxのあたりhttps://www.google.com/maps/@40.8180019,-73.9190 …です。On the thick, broken sidewalks in の意味は何ですか?

「on the thick, broken」の質問画像

質問者からの補足コメント

  • Thick と書いてある理由は George さんの住んでいる近所の貧乏な感じを出すためです。舗装が厚いとお金をかけて丈夫にしていて貧乏感が減ります。<2>の第1 paragraph の最後の文に「gazing into the street, her thick white arms folded under her loose breast, 」とあります。彼女の太い白い両腕のときは thick と white の間に , がないです。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/11/21 04:51
  • 盛り上がったところと窪んだところの間に細い点線で sidewalk を図示しました。Sidewalk からの厚みとします。Broken 感が出ます。添付の図はいかがでしょうか?

    「on the thick, broken」の補足画像2
    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/11/22 04:52

A 回答 (2件)

質問者さんのご意見は?そしてどこに疑問を感じておられるんですか?

この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あずまさんおはようございます。
 回答ありがとうございます。

お礼日時:2022/11/21 04:49

そういうイメージだと、


thin broken sidewalks の方はいいけど、
thick な箇所の方は、thick unbroken sidewalks ということになりそうな気がします。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

だいさんおはようございます。
 回答ありがとうございます。どうして unbroken な感じがするのでしょうか?

お礼日時:2022/11/22 04:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング