
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
失礼しました。
if I do say so myself は、確かに「自慢じゃないけど」に近い意味で使うこともあるそうです。知りませんでした。if I do say so myself
A phrase used after one has spoken of their own skill or effort, so as to seem humble or acknowledge their bias.
A: "Here's the report you wanted, sir. It's exceptionally comprehensive, if I do say so myself." B: "Oh really. Let me have a look, hmm?"
Here, taste this sauce—it's my best yet, if I do say so myself.
https://idioms.thefreedictionary.com/if+I+do+say …
No.4
- 回答日時:
Google翻訳は比較的精度が高くない翻訳機です。
一昔前のめためたな笑える機械翻訳に比べれば、ここ数年でぐぐっと性能が向上していますが…。
いまでも簡単な慣用句すら直訳して意味がわからない文章にすることが多々あります。というかそれが標準です。
そもそも精度が高い翻訳であっても、出て来た文章をそのまま鵜呑みにするのは危険ですよ。
"I do say so myself but"でご自身で検索してみたほうがずっとずっと良いです。オンライン辞書や、人間が書いた解説文が多数ヒットするからです。
実際にググってみると、ifをくっつけた文例が多くがヒットします。
主語のすぐ後ろにdoをつけることで強調しつつ、「自分自身で言うけど」→「(あえて)自分から言っちゃうけれども」→「自慢じゃないが(自慢しちゃうよ)」というニュアンスがある文意だとわかります。
なお、別のAI翻訳だとI do say so myself butは
みらい翻訳→私もそう言いますが
DeepL翻訳→我ながらよく言うよ(別の訳語一覧:我ながらよく言うわ、我ながらよく言ったものだ、自分で言うのもなんですが)
を出してきたので、今回はDeepLに軍配があがるようです。
No.3
- 回答日時:
"if I do say so" なら、次のような意味で使われるそうですが、「自慢じゃないけど」という意味ではなさそうに思います。
The phrase "if I do say so myself" is an expression people use when they are giving their opinion on something that might be biased about.
It shows that they believe this in spite of the fact that they know it sounds biased.
https://writingexplained.org/idiom-dictionary/if …
No.2
- 回答日時:
>>I do say so myself but (自慢じゃないが)
確かにそんな意味でそれが使えるとは思えませんね。
I don't mean to brag but....
という表現なら使えると思います。
No.1
- 回答日時:
文字通り訳せば「(あえて)自分で言っちゃうけど」ということです。
日本語で「自慢じゃないけど」と言うような場面で使うフレーズなので、間違えて覚えてきたわけではありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
洋画が好きで、よく見るのですが、いつもちょっと気になることがあって、質問しました。 洋画の映画の役者
英語
-
英語から日本語
英語
-
英語が得意な方、助けてください.....!
英語
-
4
The fish is a trout. の the fish が魚類ですか?
英語
-
5
わからない英文があります。
英語
-
6
「they were hardly any better off」という英文の意味
英語
-
7
この文でなぜbeingが付いているのかわかりません
英語
-
8
英文和訳をしてみましたが、どうもしっくりしません。ご教示いただければ幸いです
英語
-
9
英語の文法です
英語
-
10
漫画などの英語版について。
英語
-
11
Take の感じはどうですか?
英語
-
12
I'm going to doと I'm going to be doingの違い 外国人のYouT
英語
-
13
現在英語を学んでいる者です。 中学レベルからのスタートで英会話スクールに通って半年になるのですが、講
英語
-
14
提示文の不定冠詞がかかる単語について
英語
-
15
「名詞+形容詞/現在分詞/過去分詞+to不定詞の副詞的用法」の語順について
英語
-
16
翻訳をお願いします
英語
-
17
知覚動詞に続く原型不定詞・分詞の用法について
英語
-
18
英語→和訳がわかりません。
英語
-
19
We examined the rungs of every chair in the hotel,
英語
-
20
Digital protocol allows for a completely virtual p
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
Who do you work for?について
-
5
in the dayの意味
-
6
"しなくちゃ"と"しなきゃ"の違い
-
7
sportとsportsの違いって!?
-
8
how are you と how do you...
-
9
bcoz とは??意味が解からない...
-
10
callとsayの違い
-
11
ダウンジャケットのてかりを消...
-
12
What do you like to do?は「...
-
13
I think to go to Hokkaido in ...
-
14
疑問詞 do you think の疑問文...
-
15
「~しないようになった」は?
-
16
今日もまた
-
17
ルームメイキングって何て言い...
-
18
英語に訳してくれませんか?
-
19
"Sunshine Day"の歌詞の意味
-
20
否定の疑問文+疑問視
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter