「教えて!ピックアップ」リリース!

you think sex without love is not good to?に

【良くないと思う。愛のないセックスは人を心を傷つける行為でしかない。 絶対にどちらかは好きな気持ちがあるもの。 私は出来ない、好きな人とじゃないと気持ちよくないし。】と言いたいのですが翻訳の力を借りても上手く文章にできません

Yes! That's sooo bad. Sex without love is nothing but a hurtful act. Because there is definitely a feeling that either one likes. I can't. I don't feel good unless I have sex with someone I love.



どなたか英語が得意な方、英語に翻訳or修正していただけないでしょうか。

A 回答 (2件)

>【良くないと思う。

愛のないセックスは人を心を傷つける行為でしかない。 絶対にどちらかは好きな気持ちがあるもの。 私は出来ない、好きな人とじゃないと気持ちよくないし。】

*この日本語をまず理解できるように「日本語訳」しないといけないのは私にはつらい仕事ですね。もっとわかりやすい論理的な日本語にしていただけませんか。」少なくとも「topic sentence」が何かわかるようにしてください。
    • good
    • 0

機械翻訳の力を借りた、っていう意味ですか?もし機械翻訳の力を借りたいのなら、まずは日本文を完璧にする必要があるのです。



>>絶対にどちらかは好きな気持ちがあるもの。
>>Because there is definitely a feeling that either one likes.

日本文に曖昧さがあるからこそ、このように意味のわかりにくい英文が出来上がるのです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング