プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語についてです。

日本のアニメとかよく外国人でもわかるように

字幕みたいなのがあるじゃないですか?
(写真のように)

全部英単語が分かってて文法もそこそこ分かるのに

なぜ読めないのでしょうか??

もし、もし。あなたが私に2番目のなんかをくれる。 好き

みたいな変な訳し方になります。

英単語は全部分かってるんです。大岩の1番初めの英文法まで終わってます。

これは普通に文法を使って訳すのではなく、

英会話というか、英会話を慣れた人しか訳せないようなかんじなのでしょうか?

「英語についてです。 日本のアニメとかよく」の質問画像

A 回答 (7件)

再び nr.4です。


リンクのお張り付けをご失念致してしまいました為、こちらにて再再投稿させて頂きました。何度も失礼致しました。

https://3040english.info/idiom-give/
    • good
    • 0

nr.4です。


ご追記がございます。
(ご参考までに、ご一報させて頂きました)

"give me a second" の他にgive 又は give me を使った表現や idiom として

・give me a break→(冗談は顔だけにして下さい)
"You know what? I'm gonna get married with キムタク♡"
"What? Come on, give me a break!"
「私、キムタクと結婚する事に成ったのよ♡」
「え?何ですって?ご冗談はお顔だけに為さって頂きたいですのよ!」

・give me a discount→(おまけして下さい)
"Could you give me a discount, please?"
「お安くして頂けませんかしら?」

・give back to ☆☆→(☆☆に恩返しをする)
"I'd like to give back to my grandparents."
「祖父母に恩返しがしたいです。」

・give ☆☆ up→(☆☆を諦めない)
"I won't give him up,
never and ever♡"
「私は、絶対に何が何でも彼の事を諦めないわよ♡」

等々、ほんの一例を挙げさせて頂きましたが、"give" と一言に申しましても、色々なお話にご展開出来ますので、とても興味深くて、面白いです。お時間ございましたら是非、リンクもご参照に成られてみて下さいませ。

度々失礼を致しました。
    • good
    • 0

英語は「単語、熟語、構文」が分かれば分かるはずです。


当該英文は「second」「like」という単語の意味をあなたが知らないということです。

*「second」=「a unit for measuring time. There are 60 seconds in one minute.」(時間を計る単位。1分間に60秒あります。)
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/defin …

*「like」=「used in very informal speech, for example when you are thinking what to say next, explaining something, or giving an example of something」(次の言葉を考えているとき、何かを説明するとき、何かの例を挙げるときなど、非常にインフォーマルなスピーチで使用します。)
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/defin …
    • good
    • 0

こちらの場合、


If-if ですとか、just-just ですとかに成って居りますのは、ワンちゃんがお耳をつかまれて、とても追い詰められ、焦って居る為に
もッ、もし、 ちょ、ちょっとだけ~貴方が~ と言います様な懇願する感じで、凄くどもっている感が、如実に表現されています。

又、次の give me a second to get は、
get する為 (手に入れる) にほんのちょっとだけ時間を頂ければ~ 的に、とても下から物を申して居りますシチュエーションが、良く出て居ります。

最後の、, like, は、文章が like で終わって居ります訳では無く、その後に続くお言葉と致しまして、例えば
①10 more minutes ですとか
②30 seconds 等が
付け加えた形で入ります。

like の意味としては、"好き" ではなく、この場合は
①→例えば~あと10分とか~
②→えーと~せめてあと30秒だけでもー
の様に和訳する事が出来ます

他に、日常会話として "like" を使います場合として、
・Wow!she is so tall and beautiful, like, super model.
(彼女は、なんてお背が高くてお美しいのかしら!まるで、スーパーモデルさんみたいだわね)
・I gotta clean my room perfectly today, like, the year end cleaning.
(今日は、私のお部屋を、完璧にお掃除しないといけないのよ・・・まるで、年末のお掃除みたいにー)
的になります。

ですので、こちらのシーンを例えば①を引用し和訳致しますと、
"もっ、もし~、あ、あとほんのちょっとだけ僕に時間をくれれば~ゲット(入手)する事が出来るんだけどー、う~ん例えば~あと10分とか~"

の様なイメージになります。
字幕をご覧になられ、和訳為さいました場合に、何か意味的に辻褄が合わない場合がままございますが、その際は、一つ一つの単語の意味が、本当にそれだけなのか、をお調べになられますと、必ずご解釈お出来になれます事と存じます。(一つの単語には、様々な用法や意味、そしてシチュエーションに応じての異なった解釈が含まれてございます由♡)

ご参考な為さって頂けますれば、幸いに存じますと共に、どうぞこれからも、英語のお勉強を、ご気丈にご健闘下さられまして、有意義で、楽しいアニメのご鑑賞タイムをお過ごし下さいませ。
    • good
    • 0

例えば、「“Good morning!” って表現を見て『良い朝!』って直訳しちゃう。

」って
ことですよね。

「チャンク 英語」とかで検索すると
日常会話でよく使う表現を紹介してくれると思います。
    • good
    • 0

学校で習う文法は定型文です。

ニュースに使用される型です。
口語表現はそれとは違いますからね、日本語もそうです。

ニュースの字幕を読めばよめるのでは?
    • good
    • 0

この文は give me a scond(ちょっと待って) という慣用句を知っていれば意味が分かります。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング