家庭科の課題で、【高齢者の方にインタビュー】というのが出たのですが、身近に高齢者の方がいないのです。ご自身、もしくは一緒に住まれてる方など、以下の質問に答えてくださるとうれしいです。

(1)15歳から18歳の頃の生活
(2)今の生活の楽しみ
(3)心に残る出来事
(4)高校生に伝えたいこと

以上の質問です。
出来れば、60歳以上の方。年齢も一緒に添えてくださると助かります。
よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

最初に年齢から1933年生まれ68歳。


(1)貴方の聞きたいのは高校生活と思いますが。1934年(昭和9年)3月31日
生まれを境に大きく違います。太平洋戦争の敗戦により学校制度が変わりました。

現在68歳または67歳で早生まれの人までは、義務教育は6年、以後の人は9年に
なりました。私達より3歳上の人たちまではこの制度の変更で中学3年高校3年間
校名だけ違う同じ学校に通いました。これを旧制中学、新制中学と区別しました。

具体的に私の場合OO中学入学、OO高校併設中学、OO高校と言う具合に
同じ校舎で名前だけ違った学校に通いました。4年間下級生なしでした。

今の貴方達にこのような生活を短い文章で書くことは難しいですね。
高校になり今で言う男子高の私達の学校に女子高から転入の女子生徒が来ました。

当時私の在籍した高校の全校生徒数およそ500人、そこへ来た女子の生徒は
全部で20人ほど、まるでシンデレラのようでした。

学校も急遽女子用更衣室、トイレを作るなど大変でした。戦争が終わって間も無く
今ほど物資は豊富では有りません。それでも空襲も無く、それなりにスポーツも

再開されました。若いとは良いものでそれなりに学校生活を楽しみました。
ただ今のように男女の学生が肩を並べて歩く事は有りませんでした。

同じ60代でも私達以降の方は違うと思います。以前姪にこのような話をせがまれて
した事が有りますが、信じられないと言う顔でした。

(2)今の生活の楽しみ。これは人さまざま、私の場合はパソコンに馴染み始めて
やがて20年。キーボードの操作はより遅くなりいらいらしながらこのような
サイトを楽しむこと。

人によっては旅行、ダンス、コーラス、絵を書く、陶芸、彫刻などさまざまです。
ただ過去にしがみつかない生活をしている人は若々しいように思います。

(3)心に残ること。これも人さまざま、多くの人たちが子供の結婚ではないでしょうか。淋しさと安堵感、の入り混じった複雑な心境になります。

お勤めの人は定年退職、自営の人は自分の事業の栄枯盛衰、栄える人、失意の
人、後継者に悩む人さまざまです。

(4)私達がさまざまのように、高校生もさまざま、何を伝えるかは人それぞれ
戦争体験を伝えたい人、高度成長の時代を伝えたい人、個人の生活体験を
伝えたい人、貴方を何を伝えたて貰いたいですか。

貴方の質問への回答とは違いますが、高齢者と言われることに抵抗を感じる
事も多々有ります。少しでも若くありたい、このように願っていますから。

でも実際は年齢は若く有りません。孫にじいじい、ばあばあ、と呼ばれると
観念します。それと時代に対する感覚が保守的になることも有ります。

ただ昔はこうだった、今は間違っていると言うことがないように気をつけています。一生懸命覚えたことも短期間で忘れます。これに抵抗しましたが加齢には
逆らえません。

それでも貴方がたの年齢の時覚えたことは結構覚えています。
記憶の引出しの一番奥から出てきます。自分でも不思議に思います。

こんな回答で良いですか。今が貴方の将来を決める時期です。
何でもチャレンジして下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回初めて質問をしたのですが、こんなに丁寧に回答して頂けたのでびっくりしました。本当にありがとうございます。
私は平和な時代に生まれてきた物なので、sdaruさんの時代の頃の話が分かり、考えさせられる物がありました。
まだ、将来やりたいものが見つかってないので自分のやりたいことが将来できるといいです。
いつまでも、若く元気でいてくださいね。

お礼日時:2001/09/09 18:44

63才男性の代理回答です。



(1)15歳から18歳の頃の生活
兄たちが働いているので、自分も早く学校を終えて働き、大人の仲間入りがしたかった。

(2)今の生活の楽しみ
戦争も、飢餓もなく平和になった世の中で、云いたいことを云えて、やりたいことが出来るのが良い。

(3)心に残る出来事
戦争の恐怖と原爆の悲惨さ。

(4)高校生に伝えたいこと
平和で自由な世の中に感謝して欲しい。
今の平和の陰には、尊い命が沢山犠牲になっていることを知って欲しい。 
今も、世界中で飢餓に苦しむ人たちが沢山居る現状を認識して、食料を大切にして欲しい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさん、早々回答ありがとうございます。
(4)のメッセージをしっかりと受け止め、考えていきたいと思います。
kyaezawaさんも、質問を答えてくださった男性もありがとうございました。

お礼日時:2001/09/09 18:49

長崎県に居る、66歳の父に電話で聞いてみたところ


(1)戦争で父親を亡くし、ずっと貧しい生活をしていたので、とにかく早く稼げるようになりたい一心で、昼夜働き続けた。働けるのが幸せだった、とのこと。
(2)食べ物がすぐ手に入ること、平和でいろんな所へ行けること。
少なくとも昔より平和であることが、何よりも嬉しいらしく、それに
尽きるそうです。焼け野原ではなく、公園を散歩するのが楽しみだと。
(3)子ども(私)たちが生まれたことが一番、心に残る出来事だと。平和な時代に生んでやれたことが幸せだと言っておりました。
(4)平和な時代に生きられる幸せを知って欲しいと。平和ボケしないで欲しいと
言っておりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ、電話までして聞いて頂いたのですね。
ありがとうございます。
juelさんのお父さんが言うように、
「平和な時代に生きていられる」という気持ちを大事にしたいと思います。

お礼日時:2001/09/09 18:38

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q『楽しみにしててね』の自然な英訳は?

何かお土産などを『楽しみにしててね』と言う時の英訳はどうなりますか?"Please look forward to it."は絶対おかしいですよね。ネイティブが日常で使うような自然な英訳を教えて下さい。お願いします。

Aベストアンサー

You (now) have something to look forward to when I return home.
今日、映画を見て拾った表現が" You now have something to look forward to." = (楽しみができたね) で、これを少しアレンジしてみましたが、いけますかね。
something to look forward to when でgoogleすると色々ヒットします。時間があればどうぞ。一つだけネット例。
you sure have something to look forward to when I return on Friday
参考までに

Q65歳以上親から30歳以上の子供に対しての贈与税につてい

贈与税について教えて下さい。

この度マンションを購入するに当たり、65歳になった父から
37歳の私(30歳以上の子供)に約1800万円の援助を受ける事になり
ました。

65歳以上の親から30歳以上の子供に対して、2500万円まで無税に
なると、どこかで聞きかじったのですが、詳しく調べてもよく
わかりませんでした。

どなたか、ご存知の方、ご教授頂けませんでしょうか。

Aベストアンサー

相続時精算課税のことですね。
国税庁のタックスアンサーに詳しく書いてあります。
http://www.nta.go.jp/taxanswer/index2.htm
http://www.nta.go.jp/taxanswer/sozoku/souzo34.htm
20歳以上の推定相続人に対して、住宅取得の場合は3500万円まで、その他の場合は2500万円まで贈与税はかからず、相続時に一括精算になります。

Q英訳お願いします>_<‼︎ あなたの友達も来るんだね。 とても楽しみ! 私の友達もとてもも楽しみに

英訳お願いします>_<‼︎

あなたの友達も来るんだね。
とても楽しみ!
私の友達もとてもも楽しみにしてるわ!

てっきりあなたの彼女かと思ったわ。
違ったんだね!
大学の友達?

よろしくお願いします>_<

Aベストアンサー

グーグル翻訳より

あなたの友達も来るんだね。
Your friend is also coming?
とても楽しみ!
Nice!
私の友達もとてもも楽しみにしてるわ!
My friend is looking forward to seeing you too.
てっきりあなたの彼女かと思ったわ。
違ったんだね!
大学の友達?
I thought she is your girl friend.
Is she your classmate?

Q高齢者が身近な方、これってよくあることでしょうか?

姑は、80代後半で一人暮らしです。

最近、ふと気になる事がありました。
皆様のご経験では、高齢によるボケ現象の兆候だとおもわれますか、それとも気にするまでもないことだと思いますか?

(その1)
毎年、年末には自宅から徒歩10分程度の花屋で、正月用の飾り花を購入しています。
その店は駅の近くの踏切横にあり、日常的にもよく通る場所です。
今年は間違えて少し離れた別の踏切に行き、「花屋がなくなった」と探したそうです。

(その2)
姑が作るおせち料理には、毎年、決まって酢蓮が入っています。
今年も入っていましたので箸をのばしたところ、
「作り方が分からなくて、酢につけてから煮たんだけど」
と言われました。
そんな作り方で良いかどうかは別にして、10年以上毎年問題なく作っているのに「作り方がわからなくて」と言うのがおかしく感じました。
今まで見ていたわけではありませんが、「酢につけてから煮る」という方法ではなかったと推測しています。

Aベストアンサー

一つのことだけが今までと変わってしまうのならば、あまり気にしませんが、
今までやってたことが複数できなくなったり、違う方法で行ったりするように
なったら、そろそろかなと心の整理をつけます

Q英訳おねがいします↓ 「次にオーストラリアに行った時の楽しみにとっておくよ」

英訳おねがいします↓
「次にオーストラリアに行った時の楽しみにとっておくよ」

Aベストアンサー

Then set aside to look forward to when I went to Australia

Q40歳以上の場合の生活保護で貰える金額

生活保護で40歳以上で貰える金額を教えて下さい。ちなみに大阪の場合です。

Aベストアンサー

生活保護の基準生活費というのは、「0歳~2歳」、「3歳~5歳」、「6歳~11歳」、「12歳~19歳」、「20歳~40歳」、「41歳~59歳」、「60歳~69歳」、「70歳以上」という年齢区分ごとに単価が決まっているので、「40歳以上」といわれても、年齢区分が特定できませんよ。

また、市町村の規模によっても単価が違いますが、単に「大阪」といわれても、大阪市なのか大阪府内の他市町村なのかわかりませんから、これも特定できません。

更に、生活保護で支給される金額は、基準生活費と収入認定額との差額ですから、収入がわからないと、計算のしようがないです。

Q英訳お願いします‼ 12月11日なら仕事休みだから行けます。みんなに会えるのが楽しみです。

英訳お願いします‼

12月11日なら仕事休みだから行けます。みんなに会えるのが楽しみです。

Aベストアンサー

As I am off on 11th of December,I can go.I look forward to seeing you all.

Q短期勤務先へのお礼の品物と一緒にお礼状を添えるのは失礼でしょうか?

いつもお世話になっております。
表題のままの質問です。

半年ほどの短期でお世話になった勤務先へお礼をしようと考えております。
お礼状(便箋2,3枚程度)と品物(お菓子を予定)を送るつもりです。
この際、品物と一緒にお礼状も同封していいのでしょうか?
それとも、別途お礼状だけ先に郵便で送った後に、品物が届くように手配すればいいのでしょうか?
簡単な添え状程度であれば、品物と同封してもいいと思いますが、普通の手紙程度(便箋2,3枚)であれば、別にした方がいいのか、迷っています。
お礼状をもらって嫌がる人はいないとは思いますが、
品物を開ける担当の事務員さんが、大変マナーに厳しい方で、気を使ってしまいます。。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

持参するのが最良の方策ですが、添え状と一緒に送付しても失礼になることはありません。

Q楽しみにしていてください を英訳すると

「楽しみにしていてください」、「ご期待ください」 を英訳すると、どのような言い方になるでしょうか?
カジュアルな言い方で構いません。

教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

この言い方っていろいろ違った場面で使いますよね。 ですから、いつどういうときに使うのか書いてもらったら、回答してくれる人も、「見当違い(あなたにとって)」な回答をしてしまったり、また、あなたが間違って使ってしまう可能性もありますね。

たとえば、Pさんのご回答でI hope you'll like it.を今から2人でデートの送る母親が行ったら、通じませんね。 でもHave fun!が使えるんですね。 (楽しみにーしていてー下さい、でなく、楽しんでね、の意味ですけど)他の例文も使えないですね。 Don't miss it!も使えないですね。

逆に、今おいしいものを作っているんだけど、ちょっと待ってて、というときはI hope you'll like itで、好みに合ったらいいんだけどね、と言う感じで、お楽しみにね、と言う時もあるんですね。 ここでは、Don't miss itやHave Fun!も使えないですね。

また、クリスマスプレゼントあげたけど、多分気に入ってくれると思う。 でもクリスマス前に開けちゃいけないよ、楽しみに開ける日を待ってて、というときは、I hope you'll like itがうまく使えますよね。

また、新製品をすぐにでも発表するけど、絶対にいいものだから、期待して待ってて、と言う時などは、Don't Miss It!!ですね。

また、Patience will pay off for you!と言って、辛抱して待てばきっと慶んでもらえる結果になるよ、の意味で、期待してて。と言う事も出来ますね。

Give us a little more time, I know you will be happy. と言って、もう少し待って、満足してくれると思うよ。と言う事で、期待してて、になりますね。

I know it's worth waiting! 待つ甲斐があると思うよ。で、期待してて。お楽しみに!

You will not regret! 損したと思わないですよ。で、期待していいですよ。

ごめんなさい、私も時間があまりないので、一応この辺で終えておきますね。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

この言い方っていろいろ違った場面で使いますよね。 ですから、いつどういうときに使うのか書いてもらったら、回答してくれる人も、「見当違い(あなたにとって)」な回答をしてしまったり、また、あなたが間違って使ってしまう可能性もありますね。

たとえば、Pさんのご回答でI hope you'll like it.を今から2人でデートの送る母親が行ったら、通じませんね。 でもHave fun!が使えるんですね。 (楽しみにーしていてー下さい、でなく、楽しんでね、の意味ですけど...続きを読む

Q満18歳以上ってどーゆうことですか??誕生日を迎えて18歳になりました

満18歳以上ってどーゆうことですか??誕生日を迎えて18歳になりました。これは満18歳ですか?それとも18歳になって最初の4月1日を迎えてからが満18歳なんですか??

Aベストアンサー

満年齢は誕生日からその年齢を採用する方式です。
なので18歳の誕生日から満18歳です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報