
A 回答 (10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.9
- 回答日時:
Because I can't directly say thank you anymore
もう直接ありがとうと言えないから
I'll tell you to the sky
× 文章になっていない
強いて言うなら多分以下のような感じではないかと。
I'll tell it to the sky
それ(あなたへのありがとう)を空に伝えるよ
回答とずれますが、8番さんの回答内容について。
>they'll ★tell you to the abandoned house★
>どうやら "tell you to ★go to★ the ... house" と言いたいようです
"go to" が抜けているだけで、誤字脱字の一種です。
どんなにくだけても英語で文章の真ん中にある動詞を完全に省略することはないと思います。
No.8
- 回答日時:
ここに書くことは、今回の件に関わってはいますが、少しだけ余談となります。
After that, go to the church in Domina and talk to the priest about 2Player battling, and they'll ★tell you to the abandoned house★.
https://steamcommunity.com/app/1175830/discussio …
オンラインゲームの楽しみ方についての質疑応答フォーラムにて、上のように "tell you to the ... house" なんていう英文を書いている人が見つかりました。変な英語ではありますが、前後の関係から考えるとどうやら "tell you to ★go to★ the ... house" と言いたいようです。もしかしたら
(1) They'll tell you "To the abandoned house."
とか
(2) They'll say to you, "To the abandoned house."
と言いたいところなのかもしれません。
これを書いている人は英語が達者な人のように見えますが、英語ネイティブでもしゃべるときにこういう簡略化した崩れた英語をしゃべることもよくあるのかもしれません。日本人が日本語をしゃべる時と同じく、英語ネイティブもしゃべるときにはかなり崩れていることがよくありますが、ここでもやはりそうなのかもしれないと思いながら、上の英文を読んでいた次第です。
No.7
- 回答日時:
>>(1) Because I can't directly say thank you anymore
>>(2) I'll tell you to the sky
>>上の英文はどういう意味でどういう状態の時に使えるんですか?
===========
上の (2) は無茶苦茶ではありますが、「これを書いた人はどういう意味でこれを言ったと思われるか?」と言われたら、当然のことながら別のお二人の回答通りですね。
しかし、「どういう状態のときに使えるか?」と質問者さんは言っているので、これが正しい英文であり、これから自分でももしかしたら使おうかと思ってらっしゃるかのように見えます。それなら「デタラメ英語なので、使わないでください」としか言えませんね。
(2) を書いた人は、
I'll tell you through the sky.
とでも言いたかったのでしょうね。to と through は、発音の下手な人にとっては同じように感じられるでしょうね。もっとも I'll tell you through the sky. と書いたところで、これが正しい英文だとは限りませんけどね。でも詩歌においては大いにあり得るでしょう。
No.6
- 回答日時:
>I'll tell you to the sky
この英文はおかしいとは思いますが「メタ言語的」に敢えて訳すと「あなたのことを空に伝えよう。」くらいになるということです。
初めに聞くべきでしたが、この英文の出典はあるのですか。あるのなら書いてください。
No.5
- 回答日時:
(1) Because I can't directly say thank you anymore
これならまあまあわかる。
(2) I'll tell you to the sky
しかしこれはデタラメ。
もしも「空に対してあなたのことを話そう(伝えよう)」という意味のことが言いたいなら、上の (2) は間違いで、
I'll tell the sky about you.
I'll talk to the sky about you.
I'll tell the sky of you.
I'll talk to the sky of you.
I'll talk to the sky on you.
以上のような英文なら、一応は正しい。
No.3
- 回答日時:
>Because I can't directly say thank you anymore I'll tell you to the sky
「もう面と向かって礼を言えなくなるので、あなたのことを空に伝えよう。」
No.1
- 回答日時:
Because I can't directly say thank you anymore
だってもうあなたにありがとうと直接言えないので
I'll tell you to the sky
空にむかってそういうね。
意味は上記の通りですが、言った相手がなんらかの理由であなたに物理的に逢えなくなるという状態かな?とは思いますが、その理由などは第三者にはわかりません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
Socks offとはどういう意味ですか? 靴下を脱ぐ以外に何か意味があれば教えてほしいです。よろし
英語
-
京都大学の教授も分からないと言っていました。 京大の学部一回生向けの英語の授業で Bernard M
英語
-
thick sidewalks の thick とはどういう意味か?
英語
-
4
英文解釈。 Evidence" の理解"
英語
-
5
Do you know the( )( )met yesterday? 空欄に入る言葉を答えよ。 と
英語
-
6
Elephants are the largest land animals.
英語
-
7
文中の文なのですが構造が分かりません used besides Englishって、どういうことです
英語
-
8
Luv Connection という言葉の意味
英語
-
9
英語を教えてください。 While the station is undergoing repair
英語
-
10
和英辞典か英和辞典だとどちらが、 中学生にオススメですか? (英英辞典は除く)
英語
-
11
fall"意味が取り切れません"
英語
-
12
商品に印刷する言葉の英訳
英語
-
13
for living"の意味について"
英語
-
14
Patient concerns: Case 1 was a 45-year-old female
英語
-
15
一般動詞の疑問文、否定文の作り方
英語
-
16
walk through the village High Street" の意味"
英語
-
17
【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う日本」と書かれていました。 トリレ
英語
-
18
on the thick, broken sidewalks in の意味は何ですか?
英語
-
19
アメリカのアニメ Family Guy の台詞の和訳
英語
-
20
下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
桜が咲く季節に...をステキな英...
-
5
この表現でいいですか?事情も...
-
6
ビジネスレターです。教えてく...
-
7
Dry shareとは?
-
8
あれ以来一度も行っていません....
-
9
英文を作ってください。 こんな...
-
10
「俺だけを見ろ」を英文にした...
-
11
書類の提出時、どっちを消すの??
-
12
「○歳のお誕生日おめでとう」の...
-
13
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
14
英語で、公共交通機関を利用し...
-
15
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
16
The latter has been the exper...
-
17
Hope your day goes well! これ...
-
18
not so much as ~ が、「~さえ...
-
19
英語で、「以下、省略」を示す...
-
20
英語で「最初の1時間」「終わ...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter