いまある女優さんに初めて英語でファンレターを書こうと奮闘しているんですが、一番最後の結辞について教えてもらいたいことがあります。
自分としては”あなたの大ファンで大好きです!”みたいな気持ちを込めて”With love and kisses”や "Your friend" みたいなことを書きたいと思うんですが、これでは失礼でしょうか?やはり”Sincerely”あたりにしておくべきですか?回答お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

With love, kisses, Your friend


良いですね。  きっと喜ばれます。

また、次のような文句は如何でしょう。
from Japan, with love,

I'm always with you,

You're always in my heart,

I'll be seeing you every moment,

I'm going on loving you.

Dreaming a dream of uou,

Hoping to see you some day.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

You're always in my heart なんかもステキですね。たくさんの回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/12 18:09

 英語でファンレターですか。

良いですねー!! 
 
 下記のサイトに英語でのファンレターの書き方が載っているので参考にしてみてはいかがでしょうか?

 結びの言葉ですが Love always や Your truly なんてどうでしょうか?

参考URL:http://www.eigotown.com/culture/special/backnumb …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いいサイトを紹介していただいてありがとうございます。とっても参考になりました。

お礼日時:2005/04/12 18:12

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「にわかゲーマー」と「ゲーム好き」の違いって?

ちょっと、以前


腐れ縁の友人に、「お前はにわかゲーマー、或いは単なるゲーム好きで、「真のゲーマー」とは呼べない」


って言われましたが、では、「にわか」と、「ゲーム好き」の違い。。。

または、「にわかゲーマー」と、「真のゲーマー」の違いを回答お願いします!!!!><;;

Aベストアンサー

ゲーム好きはゲームが好きでよく遊ぶ人、腕は問わない。
にわかゲーマーは腕はあるが、そのゲームを極めようとまでは思わなく、持ってる知識だけで得意げに話してしまうような人。

真のゲーマーは極めてしまう人だけど、自称する奴とかにわかとか分けたがる人は腐れゲーマーだわな。

Q"a friend of yours" OR "your friend"

お願いします。誰か教えてください…。

英文法の問題集を解いていると、

「メアリーは君の友達ですか、それとも君の妹さんの友達ですか。」
を英訳しなさいという問題が出てきました。
その解答例が↓です。

"Is Mary a friend of yours or a friend of your sister's?"

この解答の注に、"your friend" ではなく、"a friend of yours"と書いてありました。
この場合your friendは文法的に見て使ってはいけないのですか?その理由は何ですか?

回答お願いします。

Aベストアンサー

学校文法、つまり試験を念頭におくなら使わないほうがいいでしょう。英語は理屈っぽい言葉と言われますが、友人は複数いるのが普通なので単にmy friend,
your friendは使わないと学校文法は教えます。現実は誰と誰が会話をしているのか、その二人の関係は・・などその場の状況によって幾らでも使えます(会話)
しかし、見知らぬ人に向かってmy friend said that と話し始めたら相手は違和感を感じるでしょう。この点日本語はおおらかで聞くほうは、どの友人のことを話しているかは問題ではなく、(父親ではなく)彼の友人がそういったんだと理解するわけです。即ちどの人(友人)が問題ではなく誰(どのような関係にある人)を問題にするわけです。従って日本人はmy friendという答えにまったく違和感を覚えません。

QXBLAを買ったゲーマータグを削除したとき

xbox360の質問です。
XBLAを買ったゲーマータグを削除したいのですが、削除した後
今使ってるゲーマータグでもDLしたゲームは遊べますか?

Aベストアンサー

削除したゲーマータグでDLした時の本体なら別のゲーマータグでもプレイ可能です。

------
別のXbox360でプレイしたい場合はDLした時のゲーマータグとネットワークへの接続が必要です。

ちなみにゲーマータグを復元したい場合は、そのタグに紐付けされている Windows Live ID とパスワードが必要です。
 http://support.xbox.com/ja-jp/xbox-live/how-to/xbox-live-account-management/gamer-profile

QI need your help with.. はなぜwith?

I need your help with solving this problem.
この場合なぜwithが使われるのでしょうか?

また、I need your help for...
とforに置き換えても間違いではないですか?
その場合withとforではニュアンスが変わってきますか?

Aベストアンサー

with solving:一緒に問題を解決してもらうことが前提
for solving:問題を解決してもらいたいが、一緒である必要はない

ですから、自分で解決できなく相手に解決をまかせるのであればforでもいいです。ともに解決してもらいたいのであればwithです。

Qプロゲーマーになるには

プロゲーマーになるには

本気でプロゲーマー目指すにはまずどうしたらいいのでしょうか?
自分なりに考えたのはまずクランに入ったり、同じプロゲーマーを目指す人を見つけたりして交流する。
後、日本から出て海外で腕を磨くってのも選択肢ですよね。シグマ選手とかみたいに。
やりたい種目は
COD4(一番やりたい)
カウンターストライク1.6
カウンターストライク:ソース

quake 4(個人種目)
です。

Aベストアンサー

韓国にはプロゲーマーがいるそうですから、まず韓国に行った方がいいでしょう。

QWho are you best friends with?

I'm best freinds with someone famous. このsomeone famous を尋ねる疑問形にする・・という問題の答えが表題の文章でした。どなたか、この文章を文法的に説明して頂けませんでしょうか?よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

文法的にという意味になるか不明ですが。

I am friends with ~ で「~と親しい」の形ですが、例文を無理やり質問者から見た肯定文の形にすると、You are best friends with someone famous. 「あなたは有名な誰かと親しい (be best friends with) 」
friend が単数なら友人。

これを「あなた」ではなく、「誰か」(someone) を主語 (who) にした疑問文にしています。

文尾の with を文頭に持って来ると、With whom are you best friends? と、who ではなく目的格 whom になります。With who にはなりません。

freinds は friends ですね。

Qゲーマーの基準というのは?

最近2ヶ月に1本程度で、めっきりゲームはしなくなったのですが。
暇だったので、今までにプレイしたソフトを数えてみました。
色んな機種でプレイしたゲームを数えたら300本超えてました。
ちなみにRPGが多めです。

私女性なのにorz


ゲーマーとはプレイした本数にあるのか。
プレイした内容によるのか。
それともまた違う定義があるのか。


ゲーマーの基準がイマイチ曖昧な感じですし、現在確たるとした基準も無いですよね。
どう言う時に「この人はゲーマーだ」と思いますか?

Aベストアンサー

もともとアーケードゲーム(業務用)のゲームマニアを指す用語ですから
コンシューマゲーム(家庭用)のユーザをゲーマーと呼ぶとどうも違和感
を感じます。古いんでしょうかねぇ。^^;
引退して長いんですが、自分の感覚では、
○ゲームセンターでスコアを他の常連と競っている
○雑誌集計にハンドルネームを載せたことがある
このあたりが判断基準です。
最近はまず出来ないとは思いますが、1ゲームで1日粘ってみたり
(いわゆる永久パターン)とか、クイズゲームの問題を全部覚えて早押し
競争したりとかで、一般ユーザーから見ると”極める”まで遊び倒す習性
を持った連中をそう呼んでます。
自分はコンシューマではウィザードリィシリーズのフリークですが、迷宮
は一歩ずつ調査して完歩するし、敵の遭遇確率とパーティ構成、入手アイ
テムのパターン表を作るためにとりあえず500回づつ試して集計をとっ
てみたりとかします。
まぁそういうわけで年に3、4本くらいしかこなしてないです。

Q手紙の結辞について

日本語でいう『敬具』と書く部分について
教えて下さいませんか。
「Your Friend,○○」(○○は私の名前)と
書こうと思ったのですが、
私の名前でなくて家族みんなからの手紙という
ふうにしたいと思いました。
そんな時、なんと書けばいいのでしょう。
相手は、USAの方で
私の家にホームステイして下さいまして、
御礼の手紙を書きたかったものですから。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私はいつも、Lots of love って書きます。
その他、皆さんがおっしゃってる様に、
Best regards とか、ちょっとかしこまって
Yours sincerely または、Sincerely
とも結びますが、気心の知れてる方なら、
Lots of love でいいと思います。
XXX (kiss kiss kiss) もつけると、より
親近感が出ます! 差出人は、 
Your Japanese family でどうでしょう?

Qxbox公式サイトでのゲーマータグ切り替え

私は、1つのマイクロソフトアカウントで2つのゲーマータグを持っているのですが、xbox公式サイトでマイクロソフトアカウントで入ると、片方の情報しか開示されません。
もう片方について開示するためには、別々のマイクロソフトアカウントを紐づけなければいけませんか?
公式サイトでゲーマータグを切り替える方法はないのでしょうか。

教えてください。

Aベストアンサー

>>1つのマイクロソフトアカウントで2つのゲーマータグを持っている
それは出来ないはずなので、なにか勘違いしていませんか?1つのマイクロソフトアカウントでというのは、1つのメールアドレスでということですが…。

QI'd still be your friend はまだあなたの友達ではない、という意味ですか? s

I'd still be your friend はまだあなたの友達ではない、という意味ですか?
stillがまだとい意味でその後のあなたの友達になるということでまだあなたの友達になっていないというので正しいでしょうか?

Aベストアンサー

それでも、”君の友達でいたい” です。I'd=I would


人気Q&Aランキング

おすすめ情報