
辞書を見てもわらかないため質問させていただきます。
英字新聞のとある調査結果についての記事です。
ここで使われているwithの意味について
教えていただけないでしょうか?
①More than 90persent of those polled for ~, with 85% maintaing ~
②More than 90% ~, with 97% ~
と文中2か所に、手前に割合が書かれた後、「カンマ+with+また割合の記述」があります。
これは、手前の割合のさらにその内訳をwithで表しているのでしょうか?(例:「90%以上が賛成、そのうちの85%が~と考えている、等」
このように考えて大丈夫でしょうか?
それとも全体に対する90%と、全体に対する85%を表すのでしょうか??
分かりづらい説明で申し訳ございません。どうぞよろしくお願いいたします。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
No. 4 さんが引用してくれたのが質問者さんの抱えている英文ならば、最初からそれをそのまま引用してほしかったです。
そうすれば、前後の関係を考えながら回答者たちは即座に的確な回答ができたはずなのです。More than 90 per cent ★of those polled for CosmoGirl magazine's November issue★ believe it is the man's role to provide the household's money, with 85 percent maintaining ....
上のような一節なのであれば、これは
More than 90 percent ★of those polled for... issue★ believe..., wiwth 85 perdent maintaining...
というわけだから、当然のことながら 85 percent のあとには★の部分つまり "of those polled for... issue" が省略されていると読者は考えるのです。
そしてそのあとの with 85 percent maintaining (that) they would... は
while 85 percent (of those pollled for...) maintain that they would...
という意味なんだと解釈できるのです。
なお、すでに言ったように、「さっき述べた 90% を 100 とした場合の、そのうちの 85% の人たちは、... と maintain した」と言いたければ、
..., of which 85 percent maintained that they would...
というふうに書いている場合が多いです。もしかしたら
..., while 85 percent of them maintained that they would...
と書く場合もあるかもしれません。
No.4
- 回答日時:
「More than 90 per cent of those polled for CosmoGirl magazine's November issue believe it is the man's role to provide the household's money, with 85 percent maintaining they would rather rely on their partner for financial support than be a successful, independent woman. 」
=「コスモガール11月号のアンケート調査対象者の90%以上の人が、家計を支えるのは男性の役割だと考えており、85%が、自立した女性として成功するよりも、パートナーに経済的支援を頼みたいと回答しています。」
https://www.taipeitimes.com/News/world/archives/ …
>それとも全体に対する90%と、全体に対する85%を表すのでしょうか??
*そうです。
No.3
- 回答日時:
>>①More than 90persent of those polled for ~, with 85% maintaing ~
No. 2 さんのおっしゃることのほとんどに同意します。つまり、全部で 1,000 人だとします。するとここで 90 percent と言っているのは 900 人のことです。そしてそのあとの 85% と言っているのは、850 人のことです。
なお、"its 85%" などと言う言い回しは見聞きしたことがありません。「そのうちの 85% は」と言いたいときにはそうは言わず、"of which 85% is..." という表現が定番です。
Earlier this year, an Islamophobia in Australia study suggested that 82% of in-person victims of Islamophobic incidents were women, ★of which 85% wore the hijab★.
https://www.theguardian.com/australia-news/2022/ …
上に挙げた英文は The Guardian という有名なオンライン新聞の一節です。イスラムに対する憎悪によって起こった事件の直接の被害者のうちの 82% が女性だと書いたあとで、
of which 85% wore the hijab
と書いていますが、これは
「そのうち(つまりその直前に書いてある「女性」のうち)の 85% が hijab を身に付けていた」
という意味です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
英語についての質問です。 The Japanese cities weren’t to be fou
英語
-
「theirs」と「their's」の違い。
英語
-
否定語が多く意味が取れません
英語
-
4
動名詞のbeingの使い方
英語
-
5
The fish is a trout. の the fish が魚類ですか?
英語
-
6
for living"の意味について"
英語
-
7
英文解釈。 Evidence" の理解"
英語
-
8
技術論文の引用文献の英語表記法
英語
-
9
The news was a very surprise to me.
英語
-
10
public viewingの直訳についてお教えください。
英語
-
11
この文が解釈できません
英語
-
12
【英語】 “be going to” と “will” がどちらかしか使えないとき、どちらも使っても
英語
-
13
lead on Earth,” の意味の取り方
英語
-
14
回答が反映されなかったようで、もう一度質問します have、一時的な意味ならhaving(持っている
英語
-
15
On the thick, broken sidewalks in の意味は何でしょうか?
英語
-
16
if two people were pulling together, each invested
英語
-
17
「Not a star was to be seen that night.」この文ではなぜnotが
英語
-
18
英語表記 数 英文に five million trillion trillion という表現が出て
英語
-
19
thick sidewalks の thick とはどういう意味か?
英語
-
20
京都大学の教授も分からないと言っていました。 京大の学部一回生向けの英語の授業で Bernard M
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
英語にしてください!5文で犬派...
-
5
「多くの方々」と「多くの方」...
-
6
Have you~で聞かれた時の受け答え
-
7
せっかく○○してくださったのに...
-
8
英語の正誤問題についての質問...
-
9
duly noted
-
10
revert
-
11
ローマ字のshiとsiの区別
-
12
ご縁を外国語で言うと?
-
13
タイ語で人名の前につけるpの意...
-
14
ビジネス英語メールで、 ...
-
15
ALTの先生へのお礼の手紙
-
16
Creampieは何故クリームパイで...
-
17
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
18
itは複数のものをさすことがで...
-
19
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
20
agree withとagree that
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter