「教えて!ピックアップ」リリース!

なぜでしょう。題名通り、「生前」とは
「生まれる前」という二つ字を繋げて
なぜ「生きている間」になるのでしょう。
「生が終わる前」?

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    読み方の違い。
    ショウゼンなら生まれる前
    セイゼンなら生きている間
    ソウゼンのソウはショウの変化

    往生善の往くが消えた?

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/12/01 23:03

A 回答 (5件)

死ぬ(往生する)前なので


往生前→生前
https://www.weblio.jp/content/%E7%94%9F%E5%89%8D
この回答への補足あり
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

なるほど
コメントにあり

お礼日時:2022/12/01 23:05

「死後」に対する反意語ですね。

文字を逐一対立したものに置き換えると、まあなんと、自然に「生前」が出来上がりますね。
    • good
    • 0

「一人前」なら立派な人


それ相応の人という意味ですね
「一丁前」も同じ
「男前」はいい男という意味ですね
「お手前を拝見します」なら
あなたの立派なものを拝見させてくださいですね

つまり
「前」とつく言葉は
良い、優秀という意味もあります

「生前」となると
良い生き方をした人という意味にもなりますね
    • good
    • 0

生まれる前じゃなく往生する前だから。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

コメントに載せた

お礼日時:2022/12/01 23:04

「生きてる以前の時」


「死の前」は「生」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

コメントにあり。

お礼日時:2022/12/01 23:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング