
日本語
プロジェクトが炎上しているのに関わらず、彼らはクライアントとコミュニケーションを取りマネジメントしようとか、イニシアチブを取ってコントロールしようとはせず、ただただ、言われたことをやるだけ。
そのため、クライアントから言われれるがままで、スコープは当初から広がりまくって、プロジェクトがさらにまずい状態に陥る。それでも彼らはコミュニケーションを重要と考えない。
Though the project is delay so much because it is faicing a lot of problem, they don't try to comunicate with clients for management, they just do what clients requests.
So they let clients order they around, the scope of the project become wider and wider, and the end they will have more trouble. But they still don't care about communication or management clients.
ほぼ直訳でかつ間違いもありそうで恥ずかしいのですが、前半では、馬鹿正直にそれしかやらない、のようなニュアンスを伝えたいです。
ちなみに、書き言葉ではなく、人に口頭でこのニュアンスを伝えたいと思っています。
ご指摘やアドバイスどうぞよろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1) プロジェクトが炎上しているのに関わらず、彼らはクライアントとコミュニケーションを取りマネジメントしようとか、イニシアチブを取ってコントロールしようとはせず、ただただ、言われたことをやるだけ。
>>Though the project is delay so much because it is faicing a lot of problem, they don't try to comunicate with clients for management, they just do what clients requests.
====
The project is in deep trouble and far behind schedule. But they just don't try to communicate with the client and manage the affairs. They don't work to take the initiative and control the thing, either. All they do is follow the instructions given.
(2) そのため、クライアントから言われれるがままで、スコープは当初から広がりまくって、プロジェクトがさらにまずい状態に陥る。
>>So they let clients order they around, the scope of the project become wider and wider, and the end they will have more trouble.
===
So they end up having the client order them around and the scope never ceases to grow bigger. The result is that the project winds up in even deeper crap.
(3) それでも彼らはコミュニケーションを重要と考えない。
>>But they still don't care about communication or management clients.
========
And yet they stubbornly refuse to notice the importance of communication.
No.3
- 回答日時:
>「日本語
プロジェクトが炎上しているのに関わらず、彼らはクライアントとコミュニケーションを取りマネジメントしようとか、イニシアチブを取ってコントロールしようとはせず、ただただ、言われたことをやるだけ。
そのため、クライアントから言われれるがままで、スコープは当初から広がりまくって、プロジェクトがさらにまずい状態に陥る。それでも彼らはコミュニケーションを重要と考えない。」
*「プロジェクトが炎上」するとは、どういうことですか。今の日本語が高齢者には理解できませんので、教えてください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
【教えて!goo ウォッチ 人気記事】風水師直伝!住まいに幸運を呼び込む三つのポイント
記事を読む>>
-
「なんでもあり」は英語で何と言いますか
英語
-
ここに間違いがあるらしいのですがわかりますか?英語が間違っているのかな?
英語
-
言葉の意味の違いがはっきりわかりません
英語
-
4
The news was a very surprise to me.
英語
-
5
英語と日本語
英語
-
6
否定語が多く意味が取れません
英語
-
7
Elephants are the largest land animals.
英語
-
8
withの意味について
英語
-
9
Freshって死体って意味もあるんですかよろしくお願いしますm(_ _)m
英語
-
10
Is it me? の意味
英語
-
11
英語の分詞構文の問題についてです。 When Zachary saw me ,He stood up
英語
-
12
in the fieldってどういう意味でしょうか?
英語
-
13
英語についての質問です。 The Japanese cities weren’t to be fou
英語
-
14
このbypassingの使い方など
英語
-
15
英語の質問なんですが、one one of those days!とはどんな意味でしょうか? 初歩的
英語
-
16
わからない英文があります。
英語
-
17
the patient recovered more quickly than ( ) 1 expe
英語
-
18
【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う日本」と書かれていました。 トリレ
英語
-
19
「カブトムシ」って英語で、なんていうの?
英語
-
20
英文 「Certain things could not be totched, certain s
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
ALTの先生へのお礼の手紙
-
5
高校入試の面接(英語)について
-
6
「多くの方々」と「多くの方」...
-
7
ご縁を外国語で言うと?
-
8
パソコンから携帯電話にメール...
-
9
せっかく○○してくださったのに...
-
10
ローマ字のshiとsiの区別
-
11
英語にしてほしいです! 私の好...
-
12
Creampieは何故クリームパイで...
-
13
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
14
英語にしてください!5文で犬派...
-
15
ホストファミリーへの返信メー...
-
16
revert
-
17
サッカーの卒団アルバムを作りたい
-
18
Have you~で聞かれた時の受け答え
-
19
60' or '60 アポストロフィーの...
-
20
高校英語教えてください When N...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter