プロが教えるわが家の防犯対策術!

質問のタイトルを英語にするとき、

It will be rain .

は、OKですか?

A 回答 (9件)

アメリカに36年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

雨が降るでしょう・(今にも)降りそうだ。と自分の意見を言っているのでしたら、I think it's gonna rain.と言う表現になると思います。 アナウンサーが天気予報で言うのであれば、Folks, I'm afraid it will be rain tomorrow.と言うような表現になると思います。 雨になるでしょう、と言う感じですね。雨が降るでしょう、ではなく。 ですから、「雨が振るでしょう」を「雨になるでしょう」と言う日本語の表現に変えられるならこのbe rainと言う表現は間違いではありません。 また、天気予報でIt will be a rainと言う表現をするアナウンサーもいます。

しかし、学校英語であれば多分このrainを動詞ととらえIt will rain.とかIt is going to rain.と言う表現を要求しているのではないでしょうか。

「雨が降るでしょう」と言う表現自体があまり今の日本語では使わないのではないのかな、と思ってしまいました。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。  (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね)

この回答への補足

ご回答くださった皆様、ありがとうございます!
こちらにまとめて書かせていただきますが、ご了承ください。

私の今回求めていたのは、「日本の学校英語」での範囲なので、It will be rain. のbeは、不必要なんだなぁと分かりました。でも私自身は、その音だけ聞いて考えるとbeが入っても良いのでは、と思っていたので、海外では使われることもあるから間違いではない、と分かり納得いたしました。
皆様、ありがとうございました!

補足日時:2005/04/12 08:15
    • good
    • 11

動詞のrainと形容詞のrainyの説明は既出の通りですのでIt will rain.や、It will be rainy.でも良さそうなのですが、


実際の会話ではそう頻繁には聞かない言い回しです。いかにも学校英語っぽいというか…。
もちろん、(文法的にも)間違っているという訳ではないのですが。
話し手の意図や状況にも依りますが、場合によっては「未来のどんなタイミングでも構わないから放っておけばそのうちいつかは自然に雨でも降るんじゃないの?」的な不確かな、ともすれば無責任な感じさえする発言にもとれそうな勢いです。
まぁ、先のことは誰にも分からないからこその"未来"だとも言えるのですが(^^ゞ

それに対して、実際に怪しげな雲行きを目にしたり、低気圧の接近に伴って天気が荒れる予報を聞いていたりしての発言なら
It's going to rain.の方が良いというか、良く聞きますね。更に言うとgonnaという口語形だったり。
結構will=be going toみたいに思っちゃってる人が多いようですがニュアンスはかなり違うものがありますので
その時々の状況に合わせて使い分けると良いのではと思います。
    • good
    • 3

#6です。

言い忘れていました。tomorrow のような未来を表す副詞があれば別ですが,「(雨が降る)でしょう」だから will というのは正確ではありません。雲行きがあやしくて,雨が降りそうだ,というのなら,It is likely to rain. とか,It looks like rain. というと思います。(後の方の rain は名詞ですね)
    • good
    • 3

日本語では天気を「雨」「晴れ」「曇り」と名詞を用いますが,英語では形容詞を用います。

It is rainy. It is fine. It is cloudy. のように。日記でも rainy, fine, cloudy という形容詞を用います。また,rain や snow という単語は動詞としての用法があって,it を主語にして,It snows. や,It rains. のように言います。したがって,I will be rainy. と It will rain. は文法的に正くなります。通常,It will be rain. とは言わないと思うのですが,検索すると結構出てきますね。It is rain. も。日本の試験ではまず間違いになりますが。名詞 rain を用いるなら,The rain will fall. は正しいです。
    • good
    • 2

すでに、答えが出ていますが老婆心で。



答えは 
It will rain. です。

「お天気が良い」は
It is fine. ですが、

「昨日は雨だった」は
It rained yesterday. です。

“rain”1単語で動詞なので、“be”は不要であり、“fine”は形容詞なので、「It is fine.」になるというわけです。
 
    • good
    • 0

It will rain. で良いと思いますよ。

    • good
    • 0

It will rain .


だった気が…。

遠い昔に習った記憶なので自信なしです。
    • good
    • 0

OKだと思います。


よく見る文章だしそれで○だと思いますよ。
    • good
    • 0

OK!問題ないですよ。


英語の勉強ですか?頑張ってください☆
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!