日本語で「ブランド」と言うと、高額な商品やお店などを指すイメージがありますが、英語圏で高額な商品やお店などを表現をしたい場合「BRAND」で良いのでしょうか?それとも、他にピッタリの言葉(文節)があるのでしょうか?

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

ただ “Brand” というと一般メーカーのブランドも含むので、高級ブランド品の場合は “Designer brand” “Famous designer brand” “Luxury brand” などのほうがわかりやすいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。brandだけでは、日本のように、=「高級ブランド」とは伝わらないということですね。

お礼日時:2005/04/14 11:53

BRANDとブランドは一緒のようですw

    • good
    • 0
この回答へのお礼

消えゆくのみと思いましたが、ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/04/12 23:13

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング