STUDENTビザの申請をしようと思っていますが、
下の文の回答をどのように書いていいのかわからないので教えて下さい。
ちなみに大使館に問い合わせした所、
記入方法については答えられないという返事が帰ってきました。
Please give details of how your course and living expenses will be funded.
直訳すると「資金がどのようにあなたのコースと生活費に提供されるだろうか詳細を示してください。」でしょうか?

回答としては「全て自分で支払う」とかでいいのでしょうか?
それとも授業料が○○ポンド、ホームステイ代○○ポンドなどと書くのでしょうか?

わかる方教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

質問の意味としては、(出来るだけ直訳すると)「留学経費はどのように用意するのか」です。


なので、「私の貯金から支払います」とか「両親が支払います」とか「全額奨学金で(その場合詳細を書く必要があると思います)」とか答えればいいと思いますよ。
申請の際に、財政証明の書類も必要なはずで、その際に自分がどのような証明をするつもりなのかによって答えが違ってきます(「自分の貯金」と答えるなら自分の銀行通帳のコピーを添えるなど)。

私の場合「親が援助してくれる」と書いたと思います。

一番重要なのは、「金銭的にギリギリだから、イギリスでアルバイトしながらどうにかしたい」というような内容を書かないことです。学生ビザを取得すれば、制限時間内のアルバイトも認められますが、あくまでも「お金を稼ぎに行く」のが目的でないことを大使館側は明確にしたいので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすく教えていただきありがとうございます。
全部自分の預金から支払うので、その事を書いて自分の預金通帳を提示したいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/14 23:03

Please give details of how your course and living expenses will be funded.


文を二つに分けて、能動態に戻してみると、
Please answer the following question precisely.
How will you fund (=provide money for) your course and living expenses?
どうやって学費と生活費を用立てるつもりなのか聞いているのです。

自ずと答えが決まってくると思います。

イギリス政府は語学留学生を受け入れないようになっています。(そのかわりに大学生や大学院生を受け入れるようにしたとのことです。)
英語ができない人、お金を持っていない人、不法就労する人は、要らないということなので、
ビザを取るためにはそれらの条件に当てはまらないよ!ということをアピールしないといけません。
「自分で全部払う」ならばそれ相応の資産があることを証明しないといけないですし、もう学費は払い込んであるとか、いざというときには家族がサポートしてくれるなど、いかに自分が健全であるかアピールしておきましょう。

老婆心ながら、留学予定の専門学校は就学ビザを受けられる学校か確認はしていますか?
2005年からルールが変わって、Department for Education and Skills Register of Education and Training Providersに認定を受けていない学校ではいくら頑張ってもビザは許可されませんのでご注意ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
なんとな~く意味はわかっていたのですが、
滞在費用証明(預貯金の通帳)や学費の支払い書は必ず申請時に提出する必要があるので、あえてここの箇所にまた記載する必要はないんじゃないの?なんて勝手に思ってしまい、他に記載する事でもあるのではないのかと思ってしまいました。

学校は以前調べたら認可されてるので大丈夫でした。

お礼日時:2005/04/14 22:56

学生VISAにアルバイトは多分認められないので、最初に滞在費と学費の例えば半年分を振り込んである証明書を見せるとか、残りは日本からの送金になることと、ある程度の資産があることを保証する資料を添付するのがいいと思います。


ただ、どのレベルを希望していらっしゃるかわからないのですが……この訳文はエキサイトかなにかの機械翻訳でしょうか?厳しい言い方をすれば、このくらいは理解できるのでないと留学の意味があまりないように思えますけど……。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ごもっともです。
これからがんばって勉強したいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/14 22:36

…「記入内容」は答えられないだろうけど


「記入方法」くらい教えてやってもいいだろうと思ったりする…

course and living expensesとは「course expenses and living expenses」なのでは?
courseとは大学の履修課程のことでしょうから、つまり「学費及び生活費」です。

要するに「学費及び生活費をどうやって用立てますか」って質問だと思います。
従って、回答はお金の出所(たとえば親の仕送りとか、アルバイトせざるを得ないとか)
を書くのが正解じゃないでしょうか。

たぶん、不法就労される心配がないかどうかをチェックしているんだと思います。
(英国のことは分かりませんが学生ビザの場合は働くことに関して何かしら制約をかけるはず)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

申し込みした会社からはVISAの事を教えるのはいけないと言われているので大使館に問い合わせて下さいと言われ、大使館の方では具体的なアドバイスは出来ませんという回答でした。
結構厳しいです。
もし記載する内容が足りなくてビザを取得できなかったら?と心配で投稿しましたが、向こうで働くつもりは全くないので自分の資金をしっかり書こうと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/14 22:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング