Il y a des immeubles entiers qui se sont complètement écrasés.
上記フランス語は地震の様子を描写したレポートの一部です。
完全につぶれた建物が複数あるということはわかるのですが、それを意味するだけなら
Il y a des immeubles qui se sont complètement écrasés.
と書けば済むと思います。
des immeublesにentiersが付いて、
des immeubles entiersになると、どのような意味になるのでしょうか?
辞書で調べてもピンときません。
宜しくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
No. 1 に付け加えます。
フランス語と日本語とでは話が違うかもしれませんが、あえて日本語の例を取って考えてみます。(1) タンスが全体的に、完全に壊れた。
(2) タンスが完全に壊れた。
結果的には、(1) と (2) は同じことを言っているのかもしれません。でも読者から見れば、いかにも (1) の方が本格的に壊れているという感じがしてきます。でもきちんと論理的に考えれば、本当は (1) は無駄な言葉を加えてあるだけであって、(1), (2) は同じことを言っているに過ぎないはずだから、(2) で十分じゃないかと考えることもできます。
今回のフランス語の文も、それと同じなのかもしれないと僕は考えております。ただ、本当にフランス人がそのように感じるかどうかについては、何人ものフランス人に尋ねてみる以外にはないと思います。
No.1
- 回答日時:
(1) Il y a des immeubles qui se sont complètement écrasés.
(2) Il y a des immeubles ★entiers★ qui se sont complètement écrasés.
(2) ならば、家具(たとえばタンス)の全体が完全につぶれたということを強調しているのだと思います。しかし (1) ならば、完全につぶれたのがその家具の全体なのだということは推測はできても、強調されてはいないので、ひょっとしたら完全につぶれたのがその家具の一部だけかもしれない、とひねくって考えることもできるのだと思います。
結果的には同じことになるかもしれませんが、(2) の方が、タンスの端から端までが完全につぶれて、こなごなになってしまっているのだろうと読者に思わせるのだろうと僕は想像します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語 de, desの使い方について 5 2022/12/11 15:10
- フランス語 フランス語単語の意味 3 2023/08/25 09:41
- フランス語 フランス語 1 2023/03/22 19:59
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「はや」の表記
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
経験を活かす?それとも生かす
-
文量は正しい日本語ですか?
-
エクセルで「印」のしるしを書...
-
「できるか、できないか」を熟...
-
出費多難と出費多端
-
「世界を周る」のまわるの漢字...
-
図る?計る?測る?量る?諮る...
-
合意の上・下の使い分け
-
同士か同志か
-
勝負の綾の正確な意味
-
参考文献の中には辞書や文法書...
-
ラテン語で「繋ぐ」をおしえて...
おすすめ情報