1、「すいません。ちょっと通して下さい。」
と言う時の「すいません。」は韓国語でなんと言うのでしょうか?
思いついたのは、「ヨボセヨ」「ミアナムニダ」「 ヨギヨー」「チャンカンガンニョ」です。

2、「よろしくお願いします。」
という言葉は英語では、使いませんが(ぴったりの言葉がありませんが、)韓国語では、日本語と同じような意味合いで、初対面の時に使えますか?それとも依頼する時にだけつかうのでしょうか?
「よろしくお願いします。」:チャル プーたけヨ

3、何か親切にされた時に言う「あなたは親切だ。」は韓国語でなんと言うのでしょうか?
自分なりに調べたのは、
「親切だ。」「チンジョラダ」 
「心が優しい。」「タジョんハダ」

どなたかおわかりになる方、教えていただけると助かります。 <(_ _*)>
できれば、カタカナでお願いいたします。m(_ _)m

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「タンシン(あなた)」についての補足ですが、書き言葉では別に失礼な意味でもなんでもなく、日本語の「あなた」にあたる意味で使われます。

ただ、しゃべり言葉の場合で、名前が分からない他人に対してですと、「アジョシ(おじさん)(お兄さん)」「アジュンモニ(おばさん)」「アガシ(お嬢さん)」「オンニ(お姉さん)」など見た目で判断して呼ぶ呼び名を普通使いますので、「タンシン」は使いません。「タンシン」がしゃべり言葉で使われるのは、主に夫婦の間か、けんかの場合に使われるというのは正しいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速回答を頂きまして有難うございました!
年齢を見た目で判断して呼び名を使うのは、むずかしいですね。
(50歳くらいのおばさん)にも、アガッシ ヌン チンジョラダ。
と言ってもいいのでしょうか?^o^;;;

お礼日時:2005/04/18 15:04

50歳くらいのおばさん・・・は明らかに「アジュモニ」でしょう~^_^;

    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度もご丁寧に回答どうもありがとうございます。
日本なら50歳くらいのおばさんに「おばさん」といったら、
 (○`ε´○) むっ。っと、されそうですけどね。(^^;)

お礼日時:2005/04/19 01:34

1.「すいません。

ちょっと通してください」は「チャンカンマンニョ(ちょっとだけ)」、もしくは「チェーソンハムニダ(すいません)」が一般的だと思います。「ヨボセヨ(もしもし)」は電話か、もしくはお店に誰もいなかった場合など、誰かいるのかを確かめる意味を含めて使います。「ミアナムニダ」は自分に落度があって誤る場合。「ヨギヨー」は自分が見える範囲の誰かを呼ぶ時に使われます。

2.「よろしくお願いします」は「チャルプータケヨ」でも間違いではないですが、友達同士のレベルでない初対面の相手やかしこまった場で使う場合は、「チャルプータカムニダ」「チャルプタットゥリムニダ」を使った方が無難だと思います。

3.「あなたは親切だ」を直訳してしまうと、「タンシヌン チンジョラダ」もしくは「タンシヌン チンジョラン サラミダ(あなたは親切な人だ)」の方が若干自然だと思います。が、実際自分が他人から親切にされて言う場合は、「チンジョラゲ ヘジュショソ カムサハムニダ(親切にしていただき、ありがとうございました」の方が自然じゃないですか?「タジョンハダ」は他人同士の関係よりも、どちらかというと親しい間柄(例えば、彼氏や彼女など)に使われる意味の「やさしい」という意味が強いような気がします。

ご参考までに。

この回答への補足

[タンシン=貴方][ヌン=は]
>「タンシン」という言葉は、夫婦のような親しい男女関係の場合か、相手とケンカする場合しか使いません。
ということを聞いたのですが、
旅先で他人から親切にされて言う場合は「タンシヌン」は使えますか?
あと、「タンシヌン」のあとに形容詞を入れれば、文としてOKでしょうか?
「タンシヌン チャルセんギダ」君はハンサムだ。
「タンシヌン アルムダプタ」君は美しい。
など、
お時間のある時に回答して頂けると嬉しいです。

補足日時:2005/04/18 11:02
    • good
    • 1
この回答へのお礼

seomireさん、こんにちは!
ご親切に回答どうもありがとうございました!!! 待ちに待った回答です。
「すいません。」のニュアンスについて、とてもよく分りました。 
大変に勉強になりました!多謝。<(_ _)>
3、については、少しわからないところがあるので、補足質問させていただきますね。
宜しくお願いいたします。m(_ _)m 

お礼日時:2005/04/18 11:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の翻訳ソフト

韓国語の翻訳ソフトでおすすめのソフトがあったら教えて下さい。

なるべく安いやつでいいものを教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

代表的なものは高電社の「J-Seoul2001 KJ」です。
定価49,800円ですから、ちょっと高いですね。
同じ会社で、以前「i-Seoul」というのが定価19,800円で
ありましたけど、もう売ってないかもしれません。

http://www.kodensha-s.co.jp/jis/soft/jseoul.html

使い方にもよりますけど、テキスト翻訳であれば「すらすらシリーズ」の、
例えば「すらすらハングル翻訳2001」でしょう。
19,800円定価です。

http://www.unikotech.com/japan/j_body.htm

参考URL:http://www.kodensha-s.co.jp/jis/soft/jseoul.html

Q韓国語音声つき学習サイト <(_ _*)>

韓国語を韓国語音声つき学習サイトで勉強したいと思っています。
NHKの語学講座やアルクのサイトはチェック済みなので、
他のサイトで音声つきのものを探しています。
ご存知の方、教えてください。宜しくお願いいたします。…_| ̄|○

Aベストアンサー

(登録が必要なサイトもあります。)

KOSNET(事前の評価などもあります。)
http://www.interedu.go.kr/indexj.html
Teen Korean
http://www.teenkorean.com/index.jsp
韓国観光公社(文化・エンタメに韓国語があります。)
http://japanese.tour2korea.com/index.asp
ユー・ミジョン
http://www.letsgotokorea.com/speech/index.html
SJC
http://www.gilink.co.kr/sjc2/life/koreankoza/kozamain2.htm
URIGUL.NET
http://www.urigul.net/index.htm
ソウルナビ
http://www.seoulnavi.com/home/home_study.html
有限会社その弐
http://sononi.com/kc/jp/index.html
ヨンヒ
http://www.usiwakamaru.or.jp/~jun/index.html
愛ちゃん
http://aichang.net/
Kansai KOREA
http://www.kansaikorea.org/v2/Lecture_Korean_Lang/
高電社
http://www.j-server.com/school/korean/index.html
KBS
http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/j_index.htm

(登録が必要なサイトもあります。)

KOSNET(事前の評価などもあります。)
http://www.interedu.go.kr/indexj.html
Teen Korean
http://www.teenkorean.com/index.jsp
韓国観光公社(文化・エンタメに韓国語があります。)
http://japanese.tour2korea.com/index.asp
ユー・ミジョン
http://www.letsgotokorea.com/speech/index.html
SJC
http://www.gilink.co.kr/sjc2/life/koreankoza/kozamain2.htm
URIGUL.NET
http://www.urigul.net/index.htm
ソウルナビ
http://www.seoulnavi.com/home...続きを読む

Qワードで日本語の単語を韓国語に翻訳するマクロを作っていますが、韓国語を普通にコード中に書くと文字化け

ワードで日本語の単語を韓国語に翻訳するマクロを作っていますが、韓国語を普通にコード中に書くと文字化けします。仕方がないので、マクロの記録ボタンを押して、日本語から韓国語に手入力でコード化して出てきたものを合成して1つのコードにします。これは面倒なのでもっと合理的な方法はないものでしょうか?

Aベストアンサー

無理みたいですね。

VBエディターの言語は、Shift-JISなどの言語を指定したフォント設定
なので、ハングルと日本語の両方を表示できないらしいです。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/184455.html

VBAのメニューバーから[ツール]→[オプション]→[エディターの設定]→
[フォント]を韓国語用フォントである[ Malgun Fothic(ハングル) ]など
のように言語の指定をすれば、韓国語の入力はできますが日本語の入力が
できないと思います。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1992129.html

日本語をハングルに置換するためのマクロなら、別ファイルなどで対応表
を用意すれば可能だと思います。

未検証ですが、こちら↓などのマクロで可能かもしれません。
http://stabucky.com/wp/archives/2309
http://makoto-watanabe.main.jp/WordVba_replace.html

Q親子でバンタンのファンなのですが、急遽ファンレターを書く事になり韓国語か全く分からない為(>_<

親子でバンタンのファンなのですが、
急遽ファンレターを書く事になり
韓国語か全く分からない為(>_<)
色々調べたのですが
翻訳機によって内容が違くて...
翻訳して頂ける方いたら
お願いします(;_;)

↓息子が日本語で書いた文を
私がハングルで書きたいと
思っています。

僕はバンタンが大好きです。
大きくなったら、
バンタンになります。
沖縄でライブして下さい。
バンタンのライブに
いつか行きたいです。

↓私から
親子でバンタンのファンです。
毎日2人でDVDを見て
元気をもらっています。
いつか2人でライブに
行くのを楽しみにしています。

明日には送らないと
いけなくて(>_<)
すみませんが、
宜しくお願いします(>_<)

Aベストアンサー

부모와 자식으로 Vantan 팬입니다.
매일 2사람이 DVD를 보아
건강을 받고 있습니다.
언젠가 2사람이 라이브에
가는 것을 기대하고 있습니다.

ファンレターがんばって書いてくださいね!

Q★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

韓国語会話を覚えるには韓国語教室に通うしかないでしょうか?韓国語講座や韓国語教材などでも覚えられるものでしょ

うか?

韓国語をぺらぺらになるというレベルではなくて、冬ソナとかオールインのような韓国語ドラマの字幕版を字幕ナシで観れるようになれればいいです。

Aベストアンサー

韓国語を独学で学んでいます。

韓国語教室に通うメリットは、
1.細かいところまで学べる(納得がいくまで質問ができ、明確な答えが聞ける)
2.発音を直してもらえる(きれいなアクセントを学べる)
3.集中し、短期間で身に付く(お金がかかりますし)

などがあげられると思います。

でも、ただ字幕無しでみたいというだけであれば、独学で良いのでは?

方法としては
図書館などで韓国語の本を借り、文法・表現方法など少し勉強してから、好きなドラマの第○話を丸暗記できるまでみて、聞き取れた単語なを書き出し、調べるのがいいかと思います。

韓国語を聞き取れるようになれば、分かる単語同士をつなげながら
映像をみれば、大体話してることが分かると思いますよ。

※日常で韓国の方と話す機会がある時、ドラマの話し言葉のまま会話し てはいけないので、注意してくださいね。

Q韓国語に翻訳してください><

翻訳機にかけてもちゃんと翻訳してくれないので、下記の文章を韓国語に翻訳してください。。。
今度彼らのイベントに行く時に、メンバー全員、メンバーそれぞれに手紙を書きたいと思っています。
翻訳しにくい部分があれば、翻訳しやすいようにアレンジしてくださってもかまいません^^



(1)○○へ

もうデビューしてから1年が経ちましたね。
私が○○に出会ってから1年が経ちました。
この1年で、いろいろな○○の姿を見ることが出来て、とても幸せに思います。
そして、●●になってとても誇りに思います。
もっともっと韓国で成長し、有名になって、素敵な○○の姿を見せてくれることを楽しみにしています。
必ず韓国でランキング1位を取りましょう!!
また、時々日本に来てくれると嬉しいです^^
これからも、日本からずっとずっと応援しています。
毎日忙しいと思うけど、いっぱいご飯を食べて、いっぱい寝てね^^
泣きたいときはいっぱい泣いてね^^
○○大好き(ハード)


(2)○○へ

いつも素敵な曲をありがとう。
毎日、○○の曲を聴きながら仕事に行っています。
これからも○○の素敵な曲を楽しみにしています。
でも、ちゃんと寝てね^^
いつまでも、優しい笑顔の○○でいてください!!
○○、大好き❤

(3)○○へ
のんびりしていて、でもステージではカッコいい。そんな○○が大好きです。
いつも笑顔で、私たち●●を癒してください^^
そして、私たち●●の笑顔で癒されてください^^


(4)○○へ
○○の伸びやかな歌声がとても心地よく大好きです。
さらに成長し、素敵な歌声を楽しみにしています^^
のどには十分気をつけてね^^


(5)○○へ
○○の低い声と可愛い姿のギャップが大好きです。
○○の低い声がとても好きです。
日々カッコよくなっていく姿を見れて嬉しいです^^
いつも無邪気に、元気に頑張ってね^^


(6)○○へ
いつも可愛い笑顔、そしてカッコいい姿を見せてくれる○○が大好きです。
これからもどんどん成長して、もっとカッコいい姿を見せてくれることを楽しみにしています。
でも、末っ子として可愛い姿も見せてね^^
家族が恋しくなったら、私たち●●の姿を思い出してください^^


長いし、多くてすみません><
ちなみに○○はグループ名、及びメンバー名
●●はFCの名前です^^

よろしくお願いします!!

翻訳機にかけてもちゃんと翻訳してくれないので、下記の文章を韓国語に翻訳してください。。。
今度彼らのイベントに行く時に、メンバー全員、メンバーそれぞれに手紙を書きたいと思っています。
翻訳しにくい部分があれば、翻訳しやすいようにアレンジしてくださってもかまいません^^



(1)○○へ

もうデビューしてから1年が経ちましたね。
私が○○に出会ってから1年が経ちました。
この1年で、いろいろな○○の姿を見ることが出来て、とても幸せに思います。
そして、●●になってとても誇りに思います。
もっと...続きを読む

Aベストアンサー

(2) …掛け持ちかぁ。

○○へ
OOO 님께.
いつも素敵な曲をありがとう。
항상 멋진 곡을 들려주셔서 고마워요.
毎日、○○の曲を聴きながら仕事に行っています。
매일 OOO 님의 노래를 들으며 일하러 가거든요.
これからも○○の素敵な曲を楽しみにしています。
앞으로도 OOO 님의 멋진 노래를 기다리고 있겠어요.
でも、ちゃんと寝てね^^
하지만 잠은 푸욱 자세요.^^
いつまでも、優しい笑顔の○○でいてください!!
평생 부드러운 미소의 OOO 님으로 남아 주세요!!!
○○、大好き
OOO 님 너무 좋아해요.

(3) …ピンチヒッターかぁ。

○○へ
OOO 께.
のんびりしていて、でもステージではカッコいい。そんな○○が大好きです。
느긋해 보이지만, 무대에서의 모습은 너무 멋져요. 그런 OOO 님을 너무 좋아해요.
いつも笑顔で、私たち●●を癒してください^^
항상 웃는 얼굴로 저희 팬클럽 OOO 을 치료해 주세요.^^
そして、私たち●●の笑顔で癒されてください^^
그리고 저희 팬클럽 OOO 의 웃는 모습에서 치료를 받기도 하세요.^^

(4)
○○へ
OOO 께.
○○の伸びやかな歌声がとても心地よく大好きです。
OOO 님의 은은하고도 중후한 목소리가 너무 가슴에 와닿아 정말 좋아해요.
さらに成長し、素敵な歌声を楽しみにしています^^
한층 분발하셔서 더 멋진 목소리를 들려주길 기대하고 있겠어요.
のどには十分気をつけてね^^
목 관리 진짜 잘해야 해요.^^

(5)

○○へ
OOO 께.
○○の低い声と可愛い姿のギャップが大好きです。
OOO 님의 낮은 목소리와 귀엽고 소박한 모습을 너무 좋아해요.
○○の低い声がとても好きです。
OOO 님의 저음을 너무 사랑해요.
日々カッコよくなっていく姿を見れて嬉しいです^^
날마다 멋지게 변신하는 모습을 볼 수 있다는 게 즐겁답니다.^^
いつも無邪気に、元気に頑張ってね^^
항상 천진발랄하게 몸튼튼 마음튼튼 부탁해요.^^

(6)

○○へ
OOO 께.
いつも可愛い笑顔、そしてカッコいい姿を見せてくれる○○が大好きです。
항상 귀여운 미소 그리고 멋진 모습을 OOO 님을 너무 좋아해요.
これからもどんどん成長して、もっとカッコいい姿を見せてくれることを楽しみにしています。
앞으로도 쑤욱쑥 자라나서 한층 멋진 모습을 보여주시길 기다리고 있겠어요.
でも、末っ子として可愛い姿も見せてね^^
하지만 막내로서의 귀여운 모습도 보여 주세요.^^
家族が恋しくなったら、私たち●●の姿を思い出してください^^
가족이 그리워지면 저희 팬클럽 OOO 의 모습을 생각해 주세요.^^

…元来我々同族間では目刺の頭でも東方神起でも神話でも一番先に見付けたものがこれを食う権利があろものとなっている。…もう、こうなったからには仕方ない。吾輩がアイドルとして生まれ変われば…

(2) …掛け持ちかぁ。

○○へ
OOO 님께.
いつも素敵な曲をありがとう。
항상 멋진 곡을 들려주셔서 고마워요.
毎日、○○の曲を聴きながら仕事に行っています。
매일 OOO 님의 노래를 들으며 일하러 가거든요.
これからも○○の素敵な曲を楽しみにしています。
앞으로도 OOO 님의 멋진 노래를 기다리고 있겠어요.
でも、ちゃんと寝てね^^
하지만 잠은 푸욱 자세요.^^
いつまでも、優しい笑顔の○○でいてください!!
평생 부드러운 미소의 OOO 님으로 남아 주세요!!!
○○、大好き
OOO 님 너무 좋아해요.

(3) …...続きを読む

Q韓国語訳お願い致します。

こんにちは。韓国語訳お願い致します。
「ちなみに、説明のために韓国語を書きますが、韓国語の発音が下手なので、後でこの映像に韓国語のテロップを付けるつもりです。」

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

 映像って、音声付きのようなので動画だと解しました。テロップは字幕としました。韓国語音声に韓国語字幕ですが、聞き取りにくさの補助だとテロップではなく字幕などと言うようですので。

덧붙여서, 설명을 위해 한국어를 씁니다 만, 한국어의 발음 서툴러서 나중에이 그림에 한국어 자막을 넣을 생각입니다.

なんて原文の直訳やると通じない韓国語に。それは韓国語が苦手の私にも何となく分かるんですが、

덧붙여, 나는 한국어를 설명하기 위해이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

とか、

덧붙여, 나는 그것을 설명하기 위해 한국어이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

みたいな感じでしょうか。カタコトですみません。

Q韓国語を勉強したい!<ハングル・朝鮮語>

現在大学1年生で、4月から2年生になる者です。
大学で1年間韓国語を勉強し、韓国語の楽しさに気づきました。
と同時に、バイト先の経験から語学の重要性にも気づかされました。

そこで、就職活動までの1年半で、日常会話をある程度こなせるようになりたいと思いました。

1年半、週1回塾でレッスンを受け、NHKのハングル講座などを見ながら単語や文法などの自習を週5回1時間で進めたと仮定します。
そうのような勉強方法で、どのくらい上達するものでしょうか。
1年半である程度の会話ができるようになるものでしょうか。

ちなみに、現在の語学力は「過去・尊敬・命令・連体」など基本の文法は理解して、単語力は400字程度です。母音の発音の区別はできません。リスニングというものはほぼ経験なしです。

また、韓国語を学習するにあたって、どのような学習方法がおすすめなのかも、よければ教えていただきたいです。塾ならどのような塾が良いのか、日常的に楽しくできる勉強方法など。

では、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

約1年勉強してきたものです。
私は塾に行ってませんが、ハングル検定で順序良く学習していけばそれなりにできてくると考えました。準2級くらいからは、普通の韓国人でも苦労するようです。語学力というより国語力が問われてきます。
また最も大切なのがリスニングです。ハングル表記や文法が多少まちがっても、聞き間違えは避けたいものです。しかし、それが最も難しい。また、リスニングができれば、自分でしゃべれるくらいになっています。ドラマの筋をベースに、セリフを聞くのがてっとりばやいかな。私はほとんど聞き取れませんが、前よりかはマシになってきたという感触はあります。
ネイティブの人が集まるサークルみたいなところで、「国内留学」してみては。大学であれば、ひとつくらいはありそうに思います。別に語学サークルでなくても、皆が韓国語しかしゃべらないような‥いきなりソウルに着いたような感覚は楽しいですね。
検定は他に、韓国政府が実施する能力検定というものもあります。興味あれば検索してみてください。ハングル検定は日本人に馴染みやすい試験形式を採っていますが、こちらは独特です。ハングル検定で力がついたときは、上級の能力検定を受け合格すれば、韓国社会では丁重に扱ってくれます(らしい)。ハングル検定は3級から相当範囲が広がりますので、中級対応の文法関連書などが必要です。

参考URL:http://www.hangul.or.jp/

約1年勉強してきたものです。
私は塾に行ってませんが、ハングル検定で順序良く学習していけばそれなりにできてくると考えました。準2級くらいからは、普通の韓国人でも苦労するようです。語学力というより国語力が問われてきます。
また最も大切なのがリスニングです。ハングル表記や文法が多少まちがっても、聞き間違えは避けたいものです。しかし、それが最も難しい。また、リスニングができれば、自分でしゃべれるくらいになっています。ドラマの筋をベースに、セリフを聞くのがてっとりばやいかな。私はほ...続きを読む

Q関東で韓国語スクール

こんにちは。
現在、韓国語の学校に通いたくて、学校を探しています。場所は、自宅が浦和、会社が東京駅周辺なので、どちらかの近くや京浜東北線、山手線沿線とかだと良いです。

困っているのは、大半のスクールは平日の夜とかに授業があるのですが、仕事で、19時とかの授業には出れそうにありません。出来れば、土・日に授業をやっている所はないかと探しています。ECCがレベルによっては土曜日に授業をやっている所を見つけましたが、他にも土日に開講している良いスクールをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて下さい。

ぼくの韓国語のレベルは、ハングルを読む事が出来、簡単な挨拶などが出来る程度です。ハングルの書き方など、一番最初から学ぶ必要はありません。

どこか、ぼくに合いそうなスクールをご存知でしたら、お願いします。

Aベストアンサー

http://www.injestar.co.jp/ac/

私が知っているのはここくらいです…
初級~上級、翻訳コースがあり、オプションで韓国料理コースがあるそうです。

関係者ではないので、詳しくはわかりません…T_T
役に立てたら嬉しいです。

参考URL:http://www.injestar.co.jp/ac/

Q意味を教えて下さいm(*_ _)m 보세요주의하시기방문흔적이정말이지방송국에서 検索しても全くわか

意味を教えて下さいm(*_ _)m



보세요주의하시기방문흔적이정말이지방송국에서
検索しても全くわかりません…

Aベストアンサー

何カ所かで区切れているはずなのに、それがわからないので翻訳サイトでもうまく翻訳できません。
「放送響訪問編で注意してみてください」みたいな感じでしょうか。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報