「電灯がひとりでについた。」

という文なんですが、turned on の後にすぐof itself をつけてもいいのか疑問です。前置詞+前置詞(on+of)になってもいいのですか?
turne on~「つく」 、of itself「ひとりでに」
というのは知ってるのですが。。。
また、

Those two girls are of an age.

の文でare の後にof~と続いているのが分りません。
be動詞の後にof~という事はありえるのですか?
an ageだけでいいと思うのですが。。。

基本的な事でごめんなさい。教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

基本的な質問が、語学の上達には一番大切です。

「ごめんなさい」なんて言い添えることなんかありませんよ。

ご質問への回答は次のとおりです。

質問1:
この文章の場合、onは前置詞ではありません。副詞です。
すでにご存知でしょうが、単語の品詞は、ひとつとは限りません。この場合、turnという動詞と、onという副詞がひとまとまりになって、「(明かりが)つく・(明かりを)つける」といった意味になっているのです。
あなたの例文を少し変えて、ほかの例を挙げてみましょう。
「電灯はついている。」この状態を英文ではどう表現したらよいでしょう?
“The light is on.” となります。これなら、onが副詞であること(前置詞でないこと)が、お分かりでしょう。

質問2:
これはofがないと文章になりません。
あなたが誤解しているのは、この文章を日本語の訳で考えているからです。「あのふたりは同い年である」と日本語で考えれば、ofは要らないと思ってしまいます。
ところが、英語ではそうは行きません。
Be動詞は、その前と後ろが同じであるという「意味」を持っています。つまり、ご質問の例文ですと、ofがなければ、girls = age ということになるのです。
これでは、おかしいので、ofという「前置詞」を文字通り前に置いてof an ageという「形容詞句」を作るのです。
「形容詞句」とは「2つ以上の単語を集めて形容詞と同じ役割をさせること」です。
Those girls are tall.という文章だったら、文の構造が納得行くでしょ。このtallと同じ役割(すなわち形容詞の役割)をofを使って作っているのです。
一般的には、「of + 名詞 = 形容詞」とでも覚えておけばいいですよ。

以上であなたの疑問は解決しましたでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明有り難うございました。とても良く分って解決できまた。
また質問すると思いますがよろしくお願いします。

お礼日時:2001/09/13 19:07

もう現役を離れて久しいので、文法的なことはかなり


怪しいかもしれませんが・・・

turn on by itself
が正じゃないかな?
of itselfでも良かったような気がするけど、byが普通だと思います。

あとof an age は本当はこれが正です。
ただ、年齢や、形状、色彩などを示す時は
ofは省略される事がおおいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2001/09/13 19:12

イディオムなので「turne on」でひとつの動詞と考えれば分かりやすいと思います。


「of itself」が「turne on」を説明している、第一文型S+Vのかたちですよね(ちょっと自信なし)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお答えありがとうございました。

お礼日時:2001/09/13 19:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報