動詞"guarantee"の用法についての質問です。"guarantee the safety"なら「安全を保証する」でわかるのですが、問題は"guarantee the risk of something"です。これは「何々の危険に大して保証する(例えば保険などの形で)」という意味になるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

保険 用語」に関するQ&A: 保険用語の意味

A 回答 (2件)

「risk」は殆ど「危険」という意味で訳されますが「保険」の用語としても使われます。

「保険金(額)」という意味もありますね。
また、「marine risks」で「保険対象となる海難」という意味になったりします。

ここでは「何らかの(生命、火災、海難、地震など)保険を保障する」という意味になるんじゃないでしょうか。その前後の文章があればもっと分かるのですがこの一文ですと保険用語の「risk」に思えます。
    • good
    • 0

ご指摘のように、"guarantee the risk of something"は「何々の危険に対して保証する」という意味になると思います。



つまり、"guarantee the risk of"は"guarantee against the risk of"と同じ意味です。

参考までに、いくつか実例を挙げます。
guarantee the risk of commercial customer insolvency
guarantee the risk of select Russian banks
guarantee the risk of lending to home buyers

guarantee against the risk of non-payment
guarantee against the risk of ill-treatment
guarantee against the risk of computer viruses
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

保険 用語」に関するQ&A: 応当日って...

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報