ある事情があってここしばらくテレビを見られなかった人が、
「せめてチャールズ皇太子とカミラさんの結婚式の日ぐらいはテレビを見られたらよかったのになぁ。」
と英語で言う場合、

I wish I could watch TV at least for the day of Prince Charles and Camila's wedding.

でいいんでしょうか?
それとも、

I wish I could have watched TV at least for the day of Prince Charles and Camila's wedding.

でしょうか?

at leastの使い方はこれで大丈夫でしょうか??

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

過去、すでに終わってしまったことについて、「~だったらよかったのに・・・・」と言っているので、"I wish I could have watched..."が正しいと思います。

"I wish I could watch...."だと、現在の状況が逆だと良かったのに、っていうことになりますからね。

at leastの使い方はokですよ。ただ、結婚式の日は"for the day of...."より"on the day of...."の方が自然かと思いますが。

ご参考になさって下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりそうなのですね..。ご説明いただきありがとうございました!
そして for -> on ですね。気付きませんでした.. こちらもありがとうございました、助かりました!

お礼日時:2005/04/19 13:47

I wish I couls have の方が良いと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございまいた。うーん、やはりそうなんでしょうか。

この文の後に続けて「彼らの幸せそうな顔を見たかったな」みたいな文も付け足す場合、そちらも「It must be nice to see their happy faces」よりは「It must have been nice to see their happy faces」の方が良いわけでしょうか?

↑どなたでもわかる方は回答ください、お願いいたします。

お礼日時:2005/04/19 04:16

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q天然石の指輪

今日、おじから天然石の指輪をもらいました。
そこで、質問があります。
天然石の指輪をはめ、風呂に入っても大丈夫なのですか?
天然石の指輪を持っている方アドバイスをお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは

天然石にもいろいろな種類がありますが

基本的にはお風呂はやめてください

ご参考までに

Qチャールズ皇太子は何故 the Prince of Wales ?

イギリスの皇太子や皇太子妃は何故 the Prince(ss) of Wales と呼ばれるのでしょうか。素人考えでは、the Prince(ss) of England ではないのかという気もするのですが。何故 Walesという地名が出てくるのでしょうか。どなたかご存じの方で教えて頂けましたらと思います。

Aベストアンサー

まず第一に、私たちが一般的に言うイギリスとはイングランドのみを指す訳ではないですよね。U.K.の事な訳です。
連合王国ですから、スコットランドやウェールズも含んでいる訳ですね。細かいところは省きますけども。連合王国の件に関してはあらためて質問されるなり調べるなりされると良いでしょう。

で、プリンス・オヴ・ウェールズなんですが
その昔、ウェールズの首長はプリンス・オヴ・ウェールズと呼ばれていた訳です。ところが、イングランド貴族たちと争ったり、逆にイングランド貴族たちと結んでイングランド王に対抗したりなどが絶えないので、イングランド王はウェールズの平定を目指します。
1282年にエドワード一世が当時のネイティヴのプリンス・オヴ・ウェールズであるルーリアン・アブ・グリフィズ(Llywelyn ab
Gruffydd)を討取りました。ところがルーリアンには後継ぎが無く、ウェールズ首長の家系が断絶したことに対して、ウェールズ人が非常に反発を持ったんですね。
そこで、1301年に王は長男であるエドワードにプリンス・オヴ・ウェールズの称号を与えて、まあ、ウェールズ人に対して懐柔策をとった訳です。
この息子の方のエドワードがのちのエドワード二世です。
これ以後、イングランド王家の継承者(と言うか長男ですね)にはプリンス・オヴ・ウェールズの称号を叙位することが慣例化しました。
そして、それ以前のプリンス・オヴ・ウェールズと区別するためにルーリアンまでをネイティヴ・プリンス・オヴ・ウェールズと呼びます。
また、様々な理由からプリンス・オヴ・ウェールズになりながら、イングランド国王に即位していない方もいますし、プリンス・オヴ・ウェールズとを経ないで国王になった方もいます。
以上、森護「英国王室史話」中公文庫を参考に回答しました。
たいへん面白い本ですから御一読されることをお薦めします。

まず第一に、私たちが一般的に言うイギリスとはイングランドのみを指す訳ではないですよね。U.K.の事な訳です。
連合王国ですから、スコットランドやウェールズも含んでいる訳ですね。細かいところは省きますけども。連合王国の件に関してはあらためて質問されるなり調べるなりされると良いでしょう。

で、プリンス・オヴ・ウェールズなんですが
その昔、ウェールズの首長はプリンス・オヴ・ウェールズと呼ばれていた訳です。ところが、イングランド貴族たちと争ったり、逆にイングランド貴族たちと結んでイ...続きを読む

Q天然石について教えて下さい。

彼に、天然石ストラップをプレゼントにしたいのです。ブラックオニキスとホワイトオニキスと水晶は、どれも厄除けの意味が、あるとのこと。恋愛面での効能の違いを知りたいです。彼としっかりした絆で結ばれたい願いがあります。ブラックオニキスとホワイトオニキスと水晶のどれが良いでしょうか?一つの天然石に絞りたいです。天然石について詳しい方、この3つの天然石の恋愛面効能を教えて下さい。よろしくお願いいたします。ちなみに、新年プレゼントにするつもりです。

Aベストアンサー

パワーストーンを扱っています。
水晶が一番あなたの望みを叶えてくれます。水晶は開運・全体運向上・調和に浄化効果があるので、おすすめです。オニキスはあまりおすすめしません。効果的には良く魔除け・成功など紹介されていますが、天然のオニキスは残念ながら、あまり出回っていませんのでね

QI wish 主語+過去形とI wish 主語+had 過去分詞の違いについて

タイトルに書いたように、二つの違いが
よくわかりません。
I wish 主語+過去形の場合では、
「今~だったらいいのになぁ」
I wish 主語+had 過去分詞の場合では、
「あの時、~っだったら良かったのになぁ」
と、上記のように解釈してもいいのでしょうか?
過去完了や仮定法過去完了が難しく感じてしまい、
又いまいち理解出来ません。

回答をよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

仮定法では、現実と逆のことを仮定する場合に、"時制がひとつさがる"、とおぼえればいいです。

現在と逆のことを仮定する場合、
たとえば、いま現在雨が降っている。
だけど晴れていればいいのになあというような場合→過去形。

過去と逆のことを希望する場合、
たとえば、昨日雨だった。
もし晴れていたら、出かけたのに、というような場合→過去完了

Q天然石の問屋について。 天然石のペンダントトップなどセット買い 出来る問屋知ってる方居ませんか? あ

天然石の問屋について。

天然石のペンダントトップなどセット買い
出来る問屋知ってる方居ませんか?

あとオススメの問屋があれば教えてください(^^)

Aベストアンサー

地質学が専門で、趣味で多少の宝石鑑定ができます。
天然石って、天然ダイヤとかの意味ではないですよね。

天然石の店はやめた方がいいです。宝石として全く価値のない石や、割れや不純物(インクルージョン)などが多いもの、合成して作ったものはまだしも、色を焼き付けたものなど、なかなかインチキ臭くて見てて面白いです。
お守りとして何かの意味をつけて持つつもりならともかく、宝石とは思わない方が無難ですよ。

とりあえず、インターネットで調べたら下のものが出てきました。

https://www.kenkengems.com/

http://www.phangan.jp/

http://www.purestone.jp/

http://shimada-syouzi.com/

適当に探して下さい。

Q和訳をお願いします>_< I could make a day trip with you on F

和訳をお願いします>_<
I could make a day trip with you on Feb. 10, but could not stay late in the evening. I would have to leave about four or five o'clock p.m. Another worry I have is money. I plan to take you and your friends out for a day in Ikebukruo which would be okay for me to pay for. But going to Disneyland would be much more expensive, so I would have to ask you and your friends to share in the cost, if we go there. Of course, we can do both, if you want to.

Aベストアンサー

この文は、予定を話しているので、過去形ではありません。
Couldは確率の高いことを示し、Wouldは予定を示していて、丁寧な言い方です。

2月10日はいっしょに行けると思いますが(Could)、夜(Evening  4時5時は Afternoon
Late in the afternoon)遅くまでは付き合えません。4時か5時には別れることになります。
お金の相談があります。
あなた方を、一日、池袋を案内します。その費用はわたくしが持ちます。
でも、デズニーランドにいくとすれば(Wouldの訳)、もっとお金がかかります。
申し訳ないけれど、デズニーランドへ行くとすれば、割り勘にしてください。
(Would have to askーー強いお願い)
ご希望なら、池袋とデズニーランドの両方に行けますよ。

Q天然石の海外での直接買い付けについて些細なことでもいいのでご意見くださ

天然石の海外での直接買い付けについて些細なことでもいいのでご意見ください。
現在天然石ビーズなどを使ってアクセサリーを作ってネットオークションに出品しています。
ネットで安くて品質のいいものを仕入れて使用しています。

海外での天然石ビーズの買い付けについて調べてみたのですが、探し方が下手なのか、調べ疲れてしまいました・・・。

ラピスラズリやインカローズ等、天然石の中では高価でありながら手の届く物で、品質は宝石質ではないが高品質のものを、海外に行って仕入れてみたいという好奇心があります。

イメージとしては中国やタイというイメージですが、どこの国に行けばそういったものが安く手に入るでしょうか?

タイについてはチャトチャック(チャトゥチャック?)市場について調べてみたのですが、どんな店があるのかイマイチわかりません・・・。

日本語しか出来ない30代の女が一人でそこへ行って希望の天然石を買うことが出来るでしょうか?
行っては見たものの良いものがなかったとなると・・・痛いです><;

あと、日本で卸値で販売されている天然石と比べて海外で買った場合はどれくらいの値段の差があるのでしょうか?

海外については(他のこともですが・・・)全く無知なので、どんなことでもいいです、些細なことでもいいです、教えてください。
よろしくお願いいたします☆

ちなみにド素人ですが、天然石は自分の知っているものであれば、ある程度、石の種類、品質などを見分けることが出来ると思います。

天然石の海外での直接買い付けについて些細なことでもいいのでご意見ください。
現在天然石ビーズなどを使ってアクセサリーを作ってネットオークションに出品しています。
ネットで安くて品質のいいものを仕入れて使用しています。

海外での天然石ビーズの買い付けについて調べてみたのですが、探し方が下手なのか、調べ疲れてしまいました・・・。

ラピスラズリやインカローズ等、天然石の中では高価でありながら手の届く物で、品質は宝石質ではないが高品質のものを、海外に行って仕入れてみたいという好奇心...続きを読む

Aベストアンサー

なんとなく気になったので、書いてみます。
私の場合 pupuosyaさんの逆で、目の前にある天然石を買ってきても
販売方法がイマイチ得意ではないような…。

まずバンコックのチャトチャックは大変面白いところですが、玉石
混交といいますか、アジア雑貨、多民族の民芸品、衣料品など雑多
に販売されており、それが広いマーケットに散らばっているという
状態かと思います。(私の経験は98~99年ころで、現在は変わって
いるかも知れませんが)それで当時は主にシルバー製品やマーカサ
イトを購入し、国内で販売したりしてみました。
しかし、バンコックは暑いですよぉ~。空港に降り立ったとたんに
頭がクラクラします。それに女性一人でタクシーに乗るのも危険が
あり、まずは旅慣れないとどうにもなりません。

で、ラピスラズリやインカローズなどの天然石ならば、それは広州
です。香港へ入って列車で広州に行く方がエアーチケット代が安く
なりますが、日程的なことと旅慣れた経験が要求されるかも。
広州はある意味、世界中からバイヤーが来るようなところです。
ピンクローズや9ミリ玉パール40cmその他を彫金をしている方に
買ってきて意見を聞いたら、御徒町の1/6~1/10だろうとのこと。
ここは店員さんが95パーセント若い女性です。言葉はいらないと
いってもよく、電卓と手振りをまじえて日本語で言っても通じるか
とも思います。基本的にグラム幾らと、淡水パールは一連幾らと
いった取り引きになります。(場所:茘湾広場)
で、日本語しかできなくても何とかなりますが、それは経験を積め
ばということに尽きます。当然ですが街中表記は中国簡体字ですか
ら、それすら理解できない(あるいは見当をつけられない)と拒否
反応が出てしまいませんか。↓にURLを入れておきます。
中国の情報は【百度_Baidu】というサーチを使わないとたどり着け
ません。
とりあえず、一人旅でもして自分にできることか考えてみるのも
必要かと思います。

参考URL:http://www.pf168.com/, http://www.baidu.com/

なんとなく気になったので、書いてみます。
私の場合 pupuosyaさんの逆で、目の前にある天然石を買ってきても
販売方法がイマイチ得意ではないような…。

まずバンコックのチャトチャックは大変面白いところですが、玉石
混交といいますか、アジア雑貨、多民族の民芸品、衣料品など雑多
に販売されており、それが広いマーケットに散らばっているという
状態かと思います。(私の経験は98~99年ころで、現在は変わって
いるかも知れませんが)それで当時は主にシルバー製品やマーカサ
イトを購入し、国内で販売した...続きを読む

Q昨日駅で彼女をみたを英語で I saw her two days ago at the statio

昨日駅で彼女をみたを英語で
I saw her two days ago at the stationにすると答えはI saw her at the station two days agoでした
これは間違いでしょうか?それとも言い方が違うだけで同じ意味ですか??

Aベストアンサー

at the station と two days ago という、
場所と時間を示す修飾句の順序が入れ代わっているだけですが、
一般的な英語においては、場所→時間(日にち)という語順が、極めて自然となっています。
あなたの英語が間違っているわけでは決してないのですが、回答の英語の方が一般的だということです。

Q子供と天然石を探したいのですが、いい場所があれば教えてください。

今、11歳の娘がいますが小さなころから石が好きで、山や川や海など、行く先々できれいな石を集めていたのですが、ここ数年、自分で天然石を見つけたいと言い出すようになりました。
(原因は、知り合いが昔、川で直径30センチほどの半透明のピンクの石を見つけたというのを聞いてからです。)

そしてついに、夏休みの自由研究は自分でみつけた石にすると言い出したのです。
知り合いに、ピンクの半輝石をみつけた川がどこの川だったか教えてほしいと頼みましたが、場所を思い出せないといっていました。

ネットでがんばって調べ、娘も図書館なので調べたのですが、自分で天然石を探したいと思う人などいないのか、検索の仕方が悪いのか、まったく情報が見つかりませんでした。

そこで、お願いがあります。
四国、岡山、広島、の周辺で、どこか、天然石(出来たら半透明の石)をみつけられる場所をご存知のかたがいらしたら、教えていただけませんでしょうか。

それと、天然石の探し方や見分け方など、詳しいサイトをご存知のかた、いましたら教えてください。

自分で検索しても、天然石のオークションとかショップしか出てこず、途方にくれています。
どうかよろしくお願いします。

今、11歳の娘がいますが小さなころから石が好きで、山や川や海など、行く先々できれいな石を集めていたのですが、ここ数年、自分で天然石を見つけたいと言い出すようになりました。
(原因は、知り合いが昔、川で直径30センチほどの半透明のピンクの石を見つけたというのを聞いてからです。)

そしてついに、夏休みの自由研究は自分でみつけた石にすると言い出したのです。
知り合いに、ピンクの半輝石をみつけた川がどこの川だったか教えてほしいと頼みましたが、場所を思い出せないといっていました。

ネ...続きを読む

Aベストアンサー

こんなのはどうですか?
http://www.geocities.jp/fxxhr969/

メノウや水晶、玉髄なんかですと、産地周辺の川原で良く拾えます。水晶は流石に出る場所に行って掘らないと良いものはないですけど。
たまに砂利の駐車場を眺めてると落ちてることがあります。
採石場に鉱脈があるのかもしれません。

ただし、山で採取したりするのは地主や許可がないと出来ませんので。気をつけてください。

QOK,so just a soup and salad for me.とあったのですがI will

OK,so just a soup and salad for me.とあったのですがI will haveがfor meに変わったと言う事ですか?

Aベストアンサー

意味的には寧ろ、
let me have の代用が for me
だと言うことが出来ます。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング