「燕雀いずくんぞ鴻鵠の志を知らんや」
の出典と、
同義語を教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

司馬遷の「史記」に載っている言葉です。




陳渉
秦朝の時代、項羽や劉邦に先駆けて、打倒秦朝を目指した農民一揆軍を結成。史記の中で「燕雀いずくんぞ鴻鵠の志を知らんや」という言葉を実際に言っている人物。

燕(つばめ)や雀(すずめ)のような小鳥には、鴻鵠(おおとりと、くぐい)のような大きな鳥の志はわからない。小人物には大人物の遠大な志は理解できないという事ですが、うーん同義語はわかりませんでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2005/04/19 10:15

懐かしいですね。


昔いろいろと中国史を読みましたが、印象に強く残った一節です。

下記の方も書かれていますが、秦に対して最初の大規模な農民一揆を行った陳勝の言葉です。悲しきかな、政治力も人身把握力も無く、人の陥りやすい罠にはまり部下の手によって殺されました。どうしても傲慢になったり、贅に走ったりするのかな?

司馬遼太郎さんが項羽と劉邦(上・中・下)巻を出しています。いろんな聞き覚えのある名言を見出せると思います。
下記のURLにはこの言葉の意味と、まつわるお話が載っています。同義語は分からないです。

参考URL:http://www.d2.dion.ne.jp/~nob_o/kotowaza/a_enzya …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
興味深いですね。

お礼日時:2005/04/19 10:13

出典は「史記」です。



類義語として「猫は虎の心を知らず」があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「史記」でしたか。
早速調べて見ます。

お礼日時:2005/04/19 09:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qはじめまして。外国人の日本語学校の留学についてお伺いいたします。

はじめまして。外国人の日本語学校の留学についてお伺いいたします。

タイ人の友人が日本語学校に留学を考えております。

東京近郊(できれば千葉方面)で

学費が分割または月謝でビザの取得ができる学校がありましたら

是非、書き込みをお願い致します。

合わせて、できる限り、奨学金の借りられる学校も宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

http://www.aikgroup.co.jp/j-school/japanese/area/section/kanto.htm
ここで検索しな。学費は前期・後期で分割のところは
多いかもな。月謝って、英会話スクールや子どものピアノ教室
じゃないんだからそんなところはない。
ビザがおりるには入学金や学費を(前期分は)払うんだぜ。

「奨学金の借りられる学校」
日本語学校じゃまず無理。あっても超小額。
大学大学院専門ならいろんな奨学金があるぜ。
ま、これの「奨学金データベース」で調べてみな。
http://www.jpss.jp/

「外国人に優しい」「日本人のお友達」の君に言っておく。
他力本願な上に、もらえるかどうかも分からない
奨学金を当てにするような奴を世間は「遊学生」と呼ぶ。

Q「知る」「知った」の丁寧語を教えてください

こんにちわ。
目上の人に対して「このことをなにで知りましたか」
という表現をするのに、もう少し丁寧な表現はあるのでしょうか?

ちなみに「おしりになりましたか」というのはあまりにも
おかしいと思うので使えません。

Aベストアンサー

丁寧語ではなく尊敬語ですが、

・ご存知になる
・お知りになる

でOKです。


ちなみに、丁寧語は、「です」「ます」「ございます」
などの丁寧な言い回しのことです。

Qはじめまして、日本語を勉強している中国人です。最近日本語の小説を読んで

はじめまして、日本語を勉強している中国人です。最近日本語の小説を読んできますが、わからないところが沢山あります。ここで質問をさせていただきます。
安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切におし。厨子王(ずしおう)はお父うさまの下さった護り刀を大切におし。どうぞ二人が離れぬように。
「大切におし」ってどういう意味でしょうか。古い言葉遣いですか。教えてください。

Aベストアンサー

難しい日本語を勉強しておられますね。この文章は、会話をそのまま文章にしてあります。口語文体と言えます。

安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切におし。厨子王(ずしおう)はお父うさまの下さった護り刀を大切におし。どうぞ二人が離れぬように。

ここで使われている"おし"とは、…(お)を…しなさい、という意味で、ずっと昔の日本語の話し言葉です。今流に変えると…

安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切にしなさい。厨子王(ずしおう)はお父う様の下さった護り刀を大切にしなさい。どうぞ二人が離れぬように。…となります。

"貴方はもっと勉強おし"…と言えば、"貴方はもっと勉強(を)しなさい"という意味です。
今では、このような言い方をする人は少なくなりましたね。

Q「御菓子司」は「おんかしつかさ」の出典は?

以前、「御菓子司」の読み方について質問があり、『「御菓子司」は「おんかしつかさ」と読みます。』と回答がありました。
そこで関連質問ですが、「おんかしつかさ」の出典は何でしょうか? 「おんかしつかさ」に疑問をはさむ訳ではありませんが、裏付けを知りたいのです。
手持ちの辞書(広辞林、広辞苑、大辞林)には載っていませんでした。

Aベストアンサー

司る(つかさどる)とは、あることを役目として責任をもって行うことです。従って御菓子司とは菓子を責任をもってつくるお店のことです。菓子つくりに限らず昔はあらゆる業者が宮家や大名家に出入りして御用を務めていました。いわゆるご用達という名誉ある担当です。「当家は室町時代からxxx家の御用お菓子を納め・・・」などと宣伝に使っていたことから御菓子司は信頼の象徴となり、ご用達とは関係なく菓子屋さんが広く使い始めたものと思われます。

Qはじめまして、帰国子女です。 英語と学校が嫌いになりそうです。 文を書くのは苦手なので日本語が変な

はじめまして、帰国子女です。
英語と学校が嫌いになりそうです。

文を書くのは苦手なので日本語が変なところもあるかも知れませんがお許しください。


私は高校2年生で妹は中学校2年生です。
同じ私立の学校に行っています。
私と妹はスコットランドのEdinburghで生まれて私が7歳の時にスコットランドのAberdeenという所に引っ越しました。

Edinburghは、イギリスの上の方にあるハリーポッターのができた所です。
Harry Potter and the Philosopher's Stone

AberdeenはEdinburghより北東?の石作りきれいな町です。

本当は父の仕事で2ヶ月前に帰国予定でしたが私と妹の学校のために私と妹と母だけ早く帰国しました。
(イギリスは9月に始まりです。)
日本語学校には行っていませんが家で日本のテキストをしたり、親戚の人に日本の教科書や本をもらったり、夏休みやお正月には日本に帰ったり、同じ日本人の友達と遊んだりしていたのでネイティブではありませんが私と妹は普通に日本語を話せます。


英語には困らないと思っていました。
でも、今は英語と学校が嫌いになりそうです。


入学したとき、色んな人に「すごい!」なども言われたくさん話しかけてくれました。
私も一生けん命に答えてお友達や親友も出来ました。


私と妹はスコットランドの英語と少しAberdeenの英語を話します。
家族みんなスコットランドの英語です。


はじめはみんなたくさん色んな事で話しかけてくれました。頑張って英語とかでも話しかけてくれました。
けれど、いつも英語で答えると分かってくれません。
英語の時間にアメリカ人の先生や日本人の英語の先生に話しかけられて答えても
「would you say that agin」や「Pardon?」や「sorry」と言われてしまいます。


そして、はじめはゆっくり話してくれましたが、どんどん早くなって九州の言葉やスラングになって「何て言っているの」や「もう1度言って」と言うと言ってくれるけれど少し嫌な顔をします。
私の父と母は群馬と神奈川の人で九州の日本語は本当に分かりません。
私は英語の時間に頑張って日本の英語を話そうと調節?しようとしますが上手にいきません。
テストも点数が少し悪くてクラスメイトに
「帰国子女なのに出来ないの?」と言われました。
授業で発表したり国語で教科書を読んだりするとたくさん笑われます。
私が日本語を間違えると何回も間違えた日本語を言ってきたり、ジェスチャーを何回も真似されたりします。


本当に嫌です。
母が「空気を読みなさい」と言うのですが私は頑張って読んでいますが分かりません。


でも、楽しいこともあります。
なぜなら、親友がいるからです。親友はとても優しくて色んなことを教えてくれます。
この前は親友と友達とパジャマパーティーとたこやきパーティーもしました!
あと、違う日本人の英語の先生がGlasgowに住んでいて夫さんもGlasgowなので、その先生と放課後に日本の英語を教えて貰ったりスコットランドの英語でお話したり楽しいです。

はじめまして、帰国子女です。
英語と学校が嫌いになりそうです。

文を書くのは苦手なので日本語が変なところもあるかも知れませんがお許しください。


私は高校2年生で妹は中学校2年生です。
同じ私立の学校に行っています。
私と妹はスコットランドのEdinburghで生まれて私が7歳の時にスコットランドのAberdeenという所に引っ越しました。

Edinburghは、イギリスの上の方にあるハリーポッターのができた所です。
Harry Potter and the Philosopher's Stone

AberdeenはEdinburghより北東?の石作りきれいな...続きを読む

Aベストアンサー

日本でスコットランド英語を理解できる人はそれほど多くないので聞き返されるのでしょうね。他の英語圏のネイティブスピーカーであっても聞き取るのが大変だといいます。先日アメリカ人の友達がイギリスのドラマにはまっているという話しをしていた時に、イギリスの地方の英語で話されると字幕入れてもらわないと分からないと言ってました。他のアメリカ人がイギリスに旅行した時にテレビでアメリカのドラマに字幕がついていて驚いたそうです。日本で教えている英語はアメリカ英語なのでスコットランド英語とは違うのでテストでも苦労すると思います。そういう事を知らない人がほとんどなので「また言ってる」と心の中で水に流す練習を心がけてください。

あなたの日本語の文章を読むと、あなたとご両親の努力がはっきりとみえます。自信をもってください。日本語学校に行かずこれほど日本語を読み書きできるのは長年努力してきたからです。外国語を学ぶ苦労をしたことがない人ほど他言語を学ぶのに努力が必要だと分からず心ないことをいったりします。これまで日本語に触れる機会が限られていたので今はいろいろと大変でしょうが数年すればかなり楽になっているはずです。スコットランドの学校で英語が母国語でないクラスメイトがいたと思います。初めはぎこちない英語で間違った言い方をしたり、話しを理解していなかったりということがあったはずです。しかし数年たつと英語力があがり問題なくコミュニケーションがとれたということがあったと思います。いまは外国で学んできた日本語を日本の生活を通して定着させる時期だと思って、からかわれたりするのはつらいと思いますがめげずにがんばれ。日本人の私も関西から関東の学校へ進学した時に方言をからかわれ、そこの方言を理解するのに苦労しました。

新しい環境に慣れるのは大変です。いろいろあると思いますが友達に話しを聞いてもらったり、こういった場所をうまくつかって乗り切ってください。

日本でスコットランド英語を理解できる人はそれほど多くないので聞き返されるのでしょうね。他の英語圏のネイティブスピーカーであっても聞き取るのが大変だといいます。先日アメリカ人の友達がイギリスのドラマにはまっているという話しをしていた時に、イギリスの地方の英語で話されると字幕入れてもらわないと分からないと言ってました。他のアメリカ人がイギリスに旅行した時にテレビでアメリカのドラマに字幕がついていて驚いたそうです。日本で教えている英語はアメリカ英語なのでスコットランド英語とは違...続きを読む

Q尻拭いの同義語

言葉が思いつきません。。。
響き的にいい感じがしないので、もっとやわらかい感じで使える同義語あったら教えてください。

回答出次第、締め切ります。

Aベストアンサー

尻ぬぐい で 調べると 後始末とでるようです。

後始末で 調べるといろいろ出てきます。

参考URL:http://www.gengokk.co.jp/thesaurus/

Qスイスで日本語教師として働きたい

はじめまして、今、日本語教師になるために勉強してる29歳のOLです。スイスで日本語教師として働きたいのですがなかなか良い情報が集まりません。どうか情報を提供してくださいお待ちします。

Aベストアンサー

はじめまして。

私も以前日本語教師に興味を持ち、学生時代に副専攻として学位をとりました。その経験からの助言です。

まず、どのような立場の日本語教師になりたいかを明確にさせるべきです。考えられる候補は、(1)大学や高校で日本語を教える(2)現地の企業(日本人観光客が多く滞在するホテルなど)でトレーナーとして日本語を教える(3)インターンシップ制度を利用する、などですが、まず、

(1)は、大学の修士課程を修了していないとビザの取得自体難しいと思います。

(2)は、まずその職種の知識・経験がないと難しいです。

(3)は、割合簡単ですが、資金を貯める必要があります。

つぎに、日本語を勉強したい方の需要を考えなければなりません。日本で外国語を勉強するかたもそうだと思いますが、ニーズがなければ、供給も必要ないです。では、外国語を学びたいとなった時に、そのニーズはなにか、というと、ビジネスで使用したいから、という理由が多いです。となりますと、今日本の経済は落ち込んでいますので、バブル期と比べると、日本語を学びたい方の絶対数が減少しています。ということは、日本語教師を必要とするところも減っています。(日本文化に興味があって、日本語を学びたい、という方は意外に少ないです)

最後に、現地の言葉ができるかどうかという問題ですが、外国語を教えたくて勉強なさっているのであれば、母国語以外の言語を教授する教授法も勉強なさっていると思います。ベルリッツ法などを使うのであれば、特に現地の言葉を話せるかどうかは問題ではないと考えますが、いかがでしょうか?

以上の点を踏まえたうえで、リサーチをされてはいかがでしょうか?

はじめまして。

私も以前日本語教師に興味を持ち、学生時代に副専攻として学位をとりました。その経験からの助言です。

まず、どのような立場の日本語教師になりたいかを明確にさせるべきです。考えられる候補は、(1)大学や高校で日本語を教える(2)現地の企業(日本人観光客が多く滞在するホテルなど)でトレーナーとして日本語を教える(3)インターンシップ制度を利用する、などですが、まず、

(1)は、大学の修士課程を修了していないとビザの取得自体難しいと思います。

(2)は、まずその職種の知識・...続きを読む

Q「さびしい」と「さみしい」。「寂しい」と「淋しい」

gooの辞書によると「さびしい」の方が元からあった言語らしいのですが、「さびしい」と「さみしい」に使い分けってあるんでしょうか?
それと同様に「寂しい」と「淋しい」にも使い分けがあるのでしょうか?
gooの辞書ではどちらで検索しても同じ内容の答えが
出てきました…

ご存知の方、お願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

ご覧になった辞書の通り『さびしい』が元で『さみしい』はその崩れた形ですので、比較すれば『さびしい』の方が書き言葉的、男言葉的、『さみしい』の方が話し言葉的、女言葉的という傾向になると思います
『寂』と『淋』は、寂しい(寂れた)山村、淋しい心持ち、といったように、客観的な静けさ、人気の無さにウェイトを置くときに『寂』、心細い、物足りないといった感情にウェイトを置くときに『淋』が使われることが多いと思いますが、『淋』は常用外ですので区別せずに全部『寂』で済ますケースも増えてきているのではないでしょうか

Q外国語OSで日本語文字化け

はじめまして、現在私は、海外で購入したパソコンの、英語のOSの日本語化に取り組んでいます。IMEを導入したりして、ブラウザーや、エクスプローラーなどは、日本語を読み書きできるようになったのですが、新しく日本語のソフトウェアなどをインストールするとどうしても文字化けがおきてしまいます。

日本語の文字コードを外国語のOSに組み込んで、どんなソフトウェアをインストールしても日本語が文字化けすることなく、自由に読み書きできるようにはできないのでしょうか。初心者の質問で申し訳ありませんが、もしご存知の方がいらっしゃいましたらお返事よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

各国のWindowsXPは、内部の文字の処理方法が、各国のコードにあわせてありますので、英語版に日本のソフトをいれると文字化けします。

その場合、XPの内部コードを日本語にしてしまう方法
http://www.nihongo-ok.com/
ただし、この場合内部が日本語のコードになりますので、一部の英語版のソフトがインストールできなくなる可能性があります。
(インストールの事前にOSの文字コードをチェックするタイプ)

英語ソフトも支障なくつかいたければ、マイクロソフトの下記ユーティリティで対応することになります。
Microsoft AppLocale Utility
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=8c4e8e0d-45d1-4d9b-b7c0-8430c1ac89ab&DisplayLang=ja

ただし、どちらの場合も、ソフトの動作は日本のソフトメーカーのサポート対象外です。

Q外国語としての日本語 「どうして・・・んですか。」の答えかた

日本語教師です。 「どうして…んですか。」の答えとして「…んです。」しか使えない時と「…からです。(ですから。)」しか使えない時はどういう時ですか。 学習者に正しい日本語の使い方を教えるという観点からご回答願います。 よろしくお願いします。

例1)Q:「どうして帰るんですか。」 A:「5時ですから。」 ×「5じなんです。」

例2)Q:「どうして梅干を食べないんですか。」 A:「酸っぱいからです。」 ×「酸っぱいんで。」

他にもどちらかが使える(使えない)という例はたくさんあると思います。 例を挙げて説明していただければ非常に助かります。 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 お役に立てれば。ただし日本語学は全く未習です。

 ご質問の真意は、「…んです。」と「…からです。(ですから。)」の双方のニュアンスがどのように異なるかという意味と解しましたので、その前提でお話しますね。

 極論ですが、あえて書きます;

「…んです」 (1)話者の主観的理由を述べる際に頻用? 
       (2)聞き手に同意を求めるニュアンス?

「…からです」(1)客観的理由を述べる際に頻用?
       (2)事務的な報告。同意は不要?

例1)Q: 「どうして帰るんですか。」 
   A: 「5時ですから。」
      → 理由を述べており、根拠は就業規則?
     「5じなんです。」
      → もう帰りたいという心情を訴えている?

例2)Q: 「どうして梅干を食べないんですか。」 
   A: 「酸っぱいからです。」
      → 口腔内に傷があるのでしょうか? 
     「酸っぱいんで。」
      → レモンや酢の物も嫌い?

 いかがでしょう?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報