外国の映画を見ていても小説を読んでいても、お礼の言葉に対して「You are welcome.」という返事はあまり出てきません。
「Not at all.」や「No problem.」だったりします。
実際、私が先生や友達にお礼を言った時も、「You are welcome.」とは言われませんでした。
その時々に応じて使い分けているのでしょうか?
だとしたらどんな場合に使うのでしょうか?
できれば経験談もまじえて回答してくれるとうれしいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

orange_marmaladeさんとGanbatteruyoさんの投稿がとても参考になりまた感ずるところがあったので一国内学習者として書いてみたくなりました。


You are welcome .Not at all .Don't mention it .( 受験教材での定番です。)
No problem .That's nothing .Any time .( 英会話教材などで )
No sweat .Forget it .( フランクに男らしく )
(It's ) a piece of cake .(簡単なことです:女性らしい表現に聞こえるということで)その他いろいろ
これらはよほど意識を持って感受しない限りは日本の英語学習では「どういたしまして」の一言で済まされてしまいます。辞書でも、受験教材でも、会話教材でもほぼ一括されて知識として詰め込まれてしまいます。日本ではコミュニケーション、自己表現能力をつけようという理由で中高の英語の教科書は会話基調になってきています。しかし、それで若い英語学習者が自己をよりうまく表現できるようになったかは疑がわしいと思っています。30年前と変わってないでしょう。小さな一語一句の言葉尻にこだわる形式主義者的な国民性はあまり変わってないようです。その意味で今回のお二人の回答は素晴らしいものだと思いましたしGanbatteruyoさんの「考えることも大切だが感じることはもっと大切」というメッセージは重いものだと思いました。しかし、あえて言いますが日本の英語教育事情はまだ未熟でその方向性すら確立していないのではないかと思っています。学習者は有名な人書いたと言えばそれを信じるしかない。受験ではおかしな問題にも相手の土俵で相撲を取らないといけない。何にも変わってない感じです。aoi_minato さん、ごめんなさいね。質問に答える形になってなくて。でも、これは嘘偽りない気持ちです。
最後にYou are welcome .といってニコッとされれば誰も悪い気持ちはしないと思いますが。
    • good
    • 0

皆さんの回答の後に水を注すようで申し訳ないのですが、私が米国の大学に5年間いた時の経験について言わせて下さい。



You're welcomeを使う人も結構いましたよ。(私も同様の疑問を以前持っていたので、はっきりいえます。)

これまでの回答の中にいろいろバリエーションが出てきましたがこれら全て使われています(you're welcomeも含めて)。

お礼を言った先生や友人はネイティブの方と踏まえてよいのでしょうか?でしたら、疑問に思った際、直接聞いてみたらどうですか?

冗談っぽく、わざと硬い言い方をする場合もあれば、本当にまじめな人で本気でyou're welcomeという人も居ます。日常的にはフランクな言い方が多いですが、You're welcomeだって使われています。

投げやりな言い方で無責任だ、と思われてしまったらごめんなさい。でも、小さな会話の積み重ねでそういう「感覚」はつかむものと思います。バリエーションを知っていても、何時使ってよいか、その場合に使うとどう聞こえるか、はその都度会話の中で判断していかなければ分からないことです。

だからこれからいろいろ使ってみてください。また相手の「どういたしまして」について更に注目していてください。疑問に思っていれば、「ああ、こうなのか」と徐々に分かってくるはずです。

でも、決してYou're welcomeを使うと恥ずかしい思いをする、だとか、変だと思われる、とか心配しないで下さい。自分が「どういたしまして」と言ったあとに、「これでいいのかな?」と聞いて見ればいいんです。

You're welcome, or, does "no problem" sound more natural in this case? What do you think? (What would you say?)

テナ感じで。こうやって、ネイティブから直接教えてもらった方が必ず自然に感覚として身に着くはずです。

それでは
    • good
    • 1

No.1です。

No.5さんの書き込みをみて、確かに私の回答は辞書は怖いと取られても仕方がない書き方をしていたことに気が付きました。

3年間の留学経験を通して、思い出すままに書いて自分なりに例をつけてみたのですが、私の回答では不十分で余計に分かりにくかったと思います。たしかに英語には「どういたしまして」の言い方は色々あって、どんな気持ちがこめられているかによって変わりますが、日本語訳では一様に「どういたしまして」と訳されているのが実状です。No.5さんの回答を参考になさってください。

書き方や表現方法が足らず、混乱させてしまって申し訳ありませんでした。
    • good
    • 1

アメリカに36年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

どういたしましてと言う日本語にあたるものとして、You are welcome.と言う表現ですね。 It's my pleasure, No problem. Any time, Forget it, もどういたしまして、とか砕けた言い方、とか日本でも辞書でも書いてあるみたいですね。

だから、辞書は怖い、と私は言うのです。 説明がないからです。

これらは意味合いが違うのです。 言っているフィーリングが違うのです。

くしゃみをして、Bless youといわれたからThank youと言ったらYou are welcome.と言う、しかしちょっとしたことをしてあげたときにThank youといわれたからYou are welcomeという表現とNo problem.等の表現をするときとがある。 じゃ、くしゃみしたときはNo problem。 It's my pleasureと言うのか。 言わないですね。 言ったらかえっておかしいのです。

何でおかしいのか。 フィーリングが違うのです。

You are welcomeはあくまでもYouはwelcomeなんです。 welcomeと言う形容詞で、してあげたことに対して報酬や感謝の表示はする必要がありません、と言う意味なんですね。 つまり、あなたにしてあげたことはあなただからしてあげたことです、と言っているわけです。 何もあなたから報酬をいただこうとは思っていません、と言うことなんです。 そのフィーリングで言っているわけです。 (一種の慣用句にはなっていますが) よって、日本語ではこのようなときに「どういたしまして」と言うからこの訳が載っているわけです。

ちょうどGood morningはおはようと言う意味ではありません。 しかし、両方とも朝の挨拶として使われるから「同じ」だといって、Good morningはおはようと訳されるわけです。

ではほかの「どういたしまして」はどうでしょうか。

It's my pleasure, やってあげたことは私の喜びです。 つまり、やりたい・やってあげたいからやったんだよ。と言っているわけです。

No problem. 問題ではないです。 苦労してやったことではないです。と言っているのです。 

Any time, いつでもやってあげますよ、よろしければ。と言うフィーリングを伝えたいんですね。

Forget it! 忘れてくれ、つまり、みずくさい!に似たフィーリングですね。

これでお分かりでしょうか。 You are welcomeは自分にとって大変ではない、とか、大きな問題じゃない、いつでもやってあげるよ、気にしない気にしない、等のフィーリングとはまったく違うわけです。

つまり、どういたしまして、と訳されてはいるけど、プレゼントあげたときにThank youといわれたので、I hope you'll like it.と言ったときに気に入ってくれると言いな、と訳しても、どういたしまして、と訳しても、辞書的には同じと言うことになるわけです。

しかし、これはあくまでも、気に入ってくれればうれしい、と言っているのです。 そのフィーリングをあらわしているのです。

このカテでこの3年間なぜフィーリングと言うものがそんなに大切なのか、のいい例だと思います。 

これらをニュアンスが違うと言うだけの説明じゃもったいない、と言うことになるわけです。

なぜ、You are welcomeと言うのを聞かないのか、 それは単にこれを言う状況じゃなかったからと言うだけに過ぎません。 Forget it!を聞いたことがなければ、それを言う状況にはいなかった、と言うことだけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 8

No.1です。

No.3さんのケースは正しくは、

A: Achoo!
B: Bless you!
A: Thank you.
B: You're welcome.

くしゃみをすると悪魔が来るといういわれがあって、それを防ぐために"Bless you." (神のご加護あれ)と願い、それに対して「ありがとう」とお礼を言ったことに対しての"You're welcome."です。

くしゃみケースはアメリカやカナダでよく見かける光景です^^
    • good
    • 0

必ず使うのは、次の場面ですね。

(カタカナで失礼します)

Mr.A「ハッショーン」
Mr.B「ブレス ユー」
Mr.A「ユア ウエルカム」

アメリカでは、よく見る光景ですね。わたしも、旅行でNYに行ったとき、たまた入ったお店でくしゃみをしたら、店員さんとこのようなやりとりしました。逆のケースもありましたよ。
    • good
    • 0

英語の表現は、日本語よりはるかに多彩なので、同じ『どういたしまして』でも数え切れないほどありますよね。



『Any time.』とか『It's my pleasure』とか、その他にも日本人の知らない言い方がいろいろあると思います。

『「You are welcome.」という返事はあまり出てきません。』と言うことですが、私の場合は逆で、ほとんどが『You are welcome.』か『welcome.』でして、『Not at all.』と言われたことは無いですね。

No.1さんの説に従うと、私は尊敬されていると言うことでしょうか??

余談ですが、最近、日本人はマッタクと言って良いほど、『どういたしまして』と言わなくなりましたよね。

無表情だったり、良くても笑ってうなずくだけです。

外人は必ず、『どういたしまして』と言うのに・・・

もともとそうですが、日本人はますます人間関係を大事にしなくなっていると言うことでしょうか?

残念です。
    • good
    • 1

留学したときに英語の先生が教えてくれました。

使い分け…というよりも丁寧な言い方か砕けた言い方かの違いですね。

"Not at all." や "No problem." は日本語でも「どういたしまして」の代わりに「いいえ^^」と答えるのと一緒です。

その他の砕けた言い方として "Welcome." だけを言うこともありますし、面倒なことを手伝ってくれたりした際のお礼に対して "Forget it." という形で返されることもありました。あとは "The pleasure is mine." とか。それとシンプルに "Sure." と答えられたことも。

逆に "You are welcome." をもっと丁寧にすると "You are most welcome." あるいは "You are more than welcome." という言い方もあります。

参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qカオスな曲とはどういう意味ですか?

カオスな歌詞、カオスな歌、カオスな曲・・・

カオスって何ですかー?

(´・д・`;)

Aベストアンサー

どちらかといえば混沌という意味で使われます。
なんか凄いのはわかるけど理解できない
凄く面白いけど常人には作りあげることのできない境地
などの意味です。

カオスな歌詞は…「秀逸だけど確実に作詞者は病人」じゃないでしょうか。
カオスな曲はメドレー系などで複数の曲が同時に演奏されハーモニーが凄いんだけど何が起きてるのかよくわからない、という時に使う気がします。

Q中2までに習う英語の日常会話(What's up?, You are welcome.など)をいろいろ教えてくれませんか?

タイトル通りです。

中2までに習う英語の日常会話(What's up?, You are welcome.など)をいろいろ教えてくれませんか?

Aベストアンサー

No.1さんのアドバイスは笑いました(笑)

学校で"What's up?"って習いましたっけ?
私は30代ですが当時の教科書には出ていなかったと思います。
(というかそんなに日常会話ってものが出てなかったような)

"What's up?"は友達に使うならいいですが、相手によってはカジュアルすぎるので、まずは基本の"How are you?" を先に覚えるほうが無難と思います。

あ、これがいいんじゃないでしょうか。
「中学英語で習う英会話表現」
http://www.egao21.com/01/conversation/1.html
「ファイン サンク ユー」と書いてありますが、「ファイン、サンキュー」と言ってしまってOKです。
(細かい発音を言えばthank youをつなげて言ってるわけですが、まあとりあえず)

NHKラジオ基礎英語1が中学1年生レベル、基礎英語2が中学2年生レベルと聞いております。
CD付きテキストの8月号が4月~7月の復習だそうです。お手軽です。
バックナンバーが入手できるなら試しに買ってみてもいいかもしれません。
または「基礎英語」でネット検索してみると公式サイトがあります。

と、教科書的にはそうなんですが、
本当の日常のHow are you?はちょっと違う。かも。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3479106.html

なぜ中2までに習う英語の会話が必要なのか、使う目的にもよると思います。

No.1さんのアドバイスは笑いました(笑)

学校で"What's up?"って習いましたっけ?
私は30代ですが当時の教科書には出ていなかったと思います。
(というかそんなに日常会話ってものが出てなかったような)

"What's up?"は友達に使うならいいですが、相手によってはカジュアルすぎるので、まずは基本の"How are you?" を先に覚えるほうが無難と思います。

あ、これがいいんじゃないでしょうか。
「中学英語で習う英会話表現」
http://www.egao21.com/01/conversation/1.html
「ファイン サンク ...続きを読む

Qカオスの言葉の意味は?

題名の通りです。
日本語になったネット用語になるのか?それとも英語になるのか分らないので、ココで質問しました。
意味が分るに教えていただきたいです。お願いします。

Aベストアンサー

カオスChaos, Khaos)とは混沌を意味する言葉です。
ギリシャ神話の原初神の名前が由来で、英語ではケイオスというような発音になります。
プロレスラーの軍団にCHAOS(ケイオスがありますが、ここから名づけたのでしょう。

カオスの対義語はコスモス。
宇宙は調和と秩序により成立しているという概念です。

Q...............you say you see.

NHKラジオ英会話講座より

I just don't see mysterious figure you say you see.
君が見えるっていう謎めいた人影が僕には見えないよ。

(質問)「..you say you see」が前の名詞を修飾しているのは分るし、歯切れもよく自分の会話にも是非使ってみたいと思います。
(1)主語+動詞が2つ並んでいますが文の構成はどうなっているのでしょうか。
(2)使い方のコツ、参考事例等をお願いいたします。

初心者ですので分りやすい説明をお願いできれば幸いです。よろしくお願いいたします。  以上

Aベストアンサー

I just don't see (the?) mysterious figure you say you see.

後半部分をわかりやすくするために書き加えると、
the mysterious figure that you say that you see.
これらのthatは共に省略が可能です。

you say that you see は、「『見える』と君がいう」
で、
(主語) says that ~~   ~~と(主語)はいう
(主語) thinks that ~~  ~~と(主語)は思う
(主語) knows that ~~  ~~と(主語)は知っている
というふうに「考える」「感じる」などを表す動詞で使えます。ただし、~~には 主語+動詞 の文がこなければなりません。そのため、「主語+動詞」の形が二つ並ぶのです。

I think I have a fever.  俺熱があるみたい。
You know he's smart. 彼が頭いいって知ってるだろ。
とかです。

I think that is a great idea! そりゃいい考えだ!
ってなときも、同じですね。
省略しないでかくと、
I think that that is a great idea!
「"that is a great idea"と、私は思う。」となります。

つたない説明でしたが、伝わりましたか??

I just don't see (the?) mysterious figure you say you see.

後半部分をわかりやすくするために書き加えると、
the mysterious figure that you say that you see.
これらのthatは共に省略が可能です。

you say that you see は、「『見える』と君がいう」
で、
(主語) says that ~~   ~~と(主語)はいう
(主語) thinks that ~~  ~~と(主語)は思う
(主語) knows that ~~  ~~と(主語)は知っている
というふうに「考える」「感じる」などを表す動詞で使えます。ただし、~~には...続きを読む

Q言葉の意味

「カオス」について、
(1)日本語では「カオス」とは何ですか?
(2)ゲームでいう「カオス」とは何ですか?
(3)「彼の頭はカオス」ってどういう意味ですか?
(4)「彼の顔はカオス」ってどういう意味ですか?
(5)「彼の体はカオス」ってどういう意味ですか?

「カオス」の意味が分かりません。
誰か教えてください。

Aベストアンサー

今晩です。
私なりの解釈ですが、
(1)混沌-こんとん
(2)敵側 闇、悪魔に近い者?
(3)何を考えているかわからない、カリスマ性のひらめきの頭
(4)他者に当てはまらない個性な面差し
(5)意外な身体的能力&特徴
語り尽くせない事がカオスですね… 始まりがあっても終わりがないような。変な回答で申し訳ないです。

Q“You are b...b...big."

ある子ども用の絵本をぺらぺらめくっていましたら、突然体の大きな怪物に出会った子ヤギの口から出る次の台詞がありました。
“You are b...b...big. I’m small.”

この前半は実際にはどう言っているのでしょうか?2つの可能性を考えてみました。

仮にカタカナで書いてみると、次のどちらがより近いですか?
1.「ユーアービィッーーグ」 
(つまりbのつづりが3個あるが、最初の2つのbでは両唇は閉じたままで継続し、破裂しない。最後の3個目のところで初めて破裂する。)

2.「ユーアーブッ、ブッ、ビーッグ」
(つまりbのつづりが3個あるが、最初の2つのbでそれぞれ両唇は破裂するが その後に /ig/ の部分は続かず。最後の3個目のところで初めて/ig/ の部分は続きbigが完成する。)

Aベストアンサー

>「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示します)という表記の方が私の意図する音により近いように思えてきました。ただし、”…” が無音と言ってもそれは声門を閉じてしまって「ビッ/グ」というのではなくなく、”…” はあくまで「閉じられた唇の内側(つまり、口腔)で加圧」された状態が続いているものです。

やっと分かりました。お手数をおかけしました。
「「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示す)」なら、b...igと書くと思います。

>この表記が私の「2つの可能性」の1にあたるのかな、と思いますが、この理解でよろしいでしょうか?

「1にあたる」ということは「「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示す)」ですが、bbbigはこのようには読めないと思います。

読めない理由は、次の(a)、(b)です。
(a)最初のbbを無視しないで読むなら、bは破裂音なのでb1文字が1つの音を表すため、bbなら「ブブ」、bbbなら「ブブブ」のように文字の数と同じ回数だけ音が出てしまうからです。
sobbedのようにbbを「ブ」1音で読む例はありますが、これは2つめのbを無視したのであり、bbが「ブ」1音だということではないと思います。
もっとも、御承知のように英語は綴りと発音は1対1に対応してはいないので、bbbだからと言って必ずしも「ブブブ」と読まなければならないということはないのですが、bbbigのように破裂音が単語の先頭に位置した場合はどうしても文字どおりに読もうとしてしまうと思います。

(b)もし最初のbbを無視するなら、bbbigはbigと同じであり、bigは「「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示す)」とは読めないからです。「「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示す)」と読ませるためには例えばb...igなどのように書かなければならないからです。

ただ、bbbigは、普通は、「読めない」「読み方が分からない」と感じられると思います。

>「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示します)という表記の方が私の意図する音により近いように思えてきました。ただし、”…” が無音と言ってもそれは声門を閉じてしまって「ビッ/グ」というのではなくなく、”…” はあくまで「閉じられた唇の内側(つまり、口腔)で加圧」された状態が続いているものです。

やっと分かりました。お手数をおかけしました。
「「ビ...ィッグ」(”…” は無音を示す)」なら、b...igと書くと思います。

>この表記が私の「2つの可能性」の1にあたるのかな、と思いますが、この理解で...続きを読む

Qカオスって…?

ネットで時々「テラカオス」みたいな文面を見るんですが
カオスって、(よくわからないですが)天と地を作ったもの?
みたいな神様ですよね?
ネットで使われているカオスとは意味が違う気がするんですよ。
「テラカオス」って何のネタなんですか?

Aベストアンサー

意味を考える時は「テラ」と「カオス」で区切ってくださいね。

テラは単位です。
HDD容量等で使われてるのを見たことないですか?
100MB、100GB、1TB、とか。(右に行くほど大きい)

って事で、テラってのは、凄く大きい感じを表してます。

なので、物凄くカオス、って意味だと思ってください。

カオスも考えるなら、物凄くぐちゃぐちゃになってる、って感じでしょうかね。
もう、収集が付かなくなっててどうしようも無い感じだと思えば良いです。

QYou are very welcomeとは

海外在中ですが、英語が話せずに苦労しています。今日スーパーのレジでお釣りを受け取る時に、Thank youと言ったら、レジの人にYou are very welcomeと言われました。これは、普段良く使う、You are welcomeと同じ意味で良く使われる答え方なのでしょうか。初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

他の方もおっしゃっている通り、「You are welcome」の上級です(^^)
日本語に訳すと、“いいえ、とんでもない”とか、そんなニュアンスですかね。(^^)
注意して聞いていると良く耳にします。
さらに最上級として“You are MOST welcome"というのもありますよ!

Qカオス

具体的に「カオス」ってどういう意味ですか?
(「彼の頭はカオス」を分かりやすく言うとどういう意味ですか?)

Aベストアンサー

カオスって、混沌とした状態を指す言葉ですよね。
彼の頭がカオスというのは、頭の中が混乱していて無秩序な感じ、
もっといえば頭の中がめちゃくちゃで、まともに物を考えられない
様子のことを言っているのだと思います。

QYou're not ... You aren't ... 正しいのは?

You're not ...
You aren't ...

He's not ...
He isn't ...

She's not ...
She isn't ...

It's not ...
It isn't ...

は両方とも正しいのですか?
片方が間違っているのですか?
それとも使い分けがあるのですか?
お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

文法的にはどれも間違いではないと思います。
会話で使う場合ですが、大体において「not」を単独で使う事が多いです。
会話に慣れればなれるほど、It's not, I'm not, She's not(isを省略しているわけではないのですが、短くなります)と言うようになった気がします。

これは強調したい部分にもよるかと思います。

Is she from Japan?
と聞かれた場合、学校では
she isn't.
と習いますが、日本語の一言での回答「違うよ」に相当する言い方としては、

she's (she is) not.

と「not」を単独で使う形の方がそのニュアンスが出る気がします。
声に出して言ってみれば、その違いが判りやすいと思います。

notを単独で使うと、「~でない」と言う否定がきっぱりと聞こえます。
恐らく、会話上のアクセントも、notに付ける事が多いと思います。

ただ、どちらも間違いではない事は確かです。
これは、正しい間違いではなく、好みやくせ、あとはどこを強調して言いたいかによって使い分けされるだけだと思いますよ。

こんにちは。

文法的にはどれも間違いではないと思います。
会話で使う場合ですが、大体において「not」を単独で使う事が多いです。
会話に慣れればなれるほど、It's not, I'm not, She's not(isを省略しているわけではないのですが、短くなります)と言うようになった気がします。

これは強調したい部分にもよるかと思います。

Is she from Japan?
と聞かれた場合、学校では
she isn't.
と習いますが、日本語の一言での回答「違うよ」に相当する言い方としては、

she's (she is) not.

と「no...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報