「~,which~」 と 「~which,~」 に訳の違いはあるのですか??「~,which~」は中学時代から見てきた型ですが、最近「~which,~」 の型を目にしたんです。。。
教えてください。
   

A 回答 (2件)

#1です。


>when I consider をかっこでくくる
→when I consider your age をかっこでくくる
と訂正します。
ついでに,
a book which, for me, is too difficult とか,
有名な a book which I think is too difficult も
a book which, I think, is too difficult とコンマでくくることもできると思います。
いずれにせよ,which の後のコンマはある部分をくくるためのもので,それを閉じるコンマがあるはずです。そして,そのコンマではさまれた部分を取り去れば,通常の限定用法になるはずです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

納得しました。ありがとうございます。

お礼日時:2005/04/22 18:25

You are reading a book which, when I consider your age, is too difficult.


「君は,年齢のことを考えると,難しすぎる本を読んでいるね」
このように when I consider をかっこでくくれるような場合には which, ~という形になります。
でも,it(=the book) is too difficult when I consider your age → when I consider your age, it is too difficult と節を切るためのコンマであって,関係代名詞の部分だけ見れば通常の限定用法です。
もしこのような形と違うというのであれば,具体的にどのようなものであったか,思い出して下さい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング