
Et oui, il s'agit de l'un des plus gros bidonville de Mayotte. Pour vous donner une idée,
imaginez plutôt il s'agit de plus de 160 petites, parfois toutes petites maisons, construites en tôle à quelques mètres de la jungle et accrochées à flanc de montagne. Un peu comme les favelas au Brésil. Ce lundi matin, les gendarmes mobilisés sur place sont entrés dans ces habitations pour vérifier que plus aucun habitant ne se trouvait à l'intérieur.
(第二段落)
Ils ont parfois du casser les portes avec des barres métalliques qu'on appelle pied-de-biche à cause de leur forme. Et puis, les habitants, principalement des étrangers en situation irrégulière venue des Comores voisine, avaient évacué les lieux avant l'arrivée des pelleteuses qui ont ensuite commencé à détruire les premières habitations.
1.第二段落の最初の文の中に、ont parfois du casserとありますが、”avoir du + 不定詞”でどういう意味になるのでしょうか。辞書で調べてもわかりません。よろしくお願いします。
正しくは、下記のようにdûと書くべきなのに、uの上のアクサンシルコンフレックスを書き忘れたのでしょうか?
Ils ont parfois dû casser les portes avec des barres métalliques qu'on appelle pied-de-biche à cause de leur forme.

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
質問者さんの仰る通り、u の上の accent circonflexe が抜けているだけだと思います。
その上でフランス文を DeepL にて英訳すると、次の通りきちんとした英文になります。Sometimes they ★had to★ break down the doors with metal bars which are called crowbars because of their shape.
No.2
- 回答日時:
答えはでてるので蛇足ですが
1行目の
bidonville は bidonvilles
3行目の
imaginez plutôt の後ろには imaginez plutôt, と","がないとおかしな文になる
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語分かる方お願いしま...
-
フランス語の文法について。 関...
-
【フランス・パリに在住中の方...
-
フランス語、i の上の点二つが...
-
【コ◯イン】フランスのマクロン...
-
En quoiの使い方について質問で...
-
フランス語について質問です。 ...
-
エミリーパリへ行く 第1話で、...
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
麻布十番、あざぶじゅばん!っ...
-
フランス語単語の意味
-
フランス語の意味と構文について
-
フランス語 resterを用いて「彼...
-
フランス語文章の構造について質問
-
フランス留学
-
フランス人のシェフが サービス...
-
フランス人の路上ライブしてい...
-
フランス語の勉強
-
日本語で言う「号外!」や「速...
-
フランス語ができると何かいい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語でmaison de ~
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
deの使い方について教えてくだ...
-
東京タワーをフランス語で言うと
-
フランス語のd’enfantsのd’はde...
-
フランス語文章の構造について
-
フランス語で avoir de ・・・
-
フランス語和訳依頼
-
100thを仏語に…
-
フランス語の訳を教えてくださ...
-
フランス語で人をけなす表現
-
beaucoup des はつねに間違い?...
-
フランス語 ami de coeur の...
-
フランス語の質問です。ちょっ...
-
フランス語で「~から○へ」って...
-
オランダ語:語順の問題:ドイ...
-
フランス語和訳依頼
-
中級フランス語文法
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語の表現について教え...
おすすめ情報