
No.1
- 回答日時:
ステキかどうかは好みにもよると思いますが
「我愛?」はいかがですか。「ウォーアイニー」と読みます。英語で言えば「I LOVE YOU」
日本語なら「愛してる」といった所でしょうか。
ちょっとメジャーすぎてつまらないでしょうか?
後は「再見」はどうでしょうか?
読みは「ツァイケン」といった感じです。
「また逢おう」といった感じの意味です。
「謝謝」も有名ですね。読みは「シェィシェィ」
意味はありがとうです。
主旨から外れてしまいますが、「下戴」はどうですか?
意味はダウンロードです。w
すみません。あまり参考にならなかったですね?
No.2
- 回答日時:
私の好きな言葉ですが
「没関係」MeiGuanXi はどうですか?(日本人には"めいくあんしー"と聞こえます)
英語での "No Problem" とほぼ同義で、
日本語での「問題ない!」「気にするな」「おっけー」
といった意味合いを持ちます。
昔ですが当地を一人で旅して、些細なトラブルや立腹する事,落ち込むことなどが良くありました。
そのたびに現地の人の「にかっと笑って『没関係!』」に何度も元気づけられたのを思い出しました。
No.4
- 回答日時:
No.2の方の「没関係」は私も最高に良いと思います。
好きな言葉でした。「メイファーズ」というのだと思っていましたが、「没関係」という漢字を使うということは知らなかったので、ずっとどういう字なのかと考えていたところでした。中国は数々の苦難を乗り越えてきた国なので、その言葉を使って慰めてきたのだとか聞いたことがあります。
No.6
- 回答日時:
No.7ベストアンサー
- 回答日時:
うーんとかっこいい言葉ならば
龍騰虎躍(long teng hu yue)
龍が飛び立ち、虎が躍り上がる
「活気に満ちた様子」の例え
とか
龍驤虎歩(long xiang hu bu)
龍や虎のように顔を上げて大またに歩く
「威風堂々として歩く様子」の例え
がいいと思います。
漢字は中国語と違いますが、気になるんであれば
アルファベット(ピンインといいます)を頼りに
本屋で立ち読みし、中日辞典でも調べれば
すぐにわかると思います。
やっぱり中国では龍や虎は力強い象徴ですから
「カッコいい」と思いますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
ラテン語では?
-
5
『知ってるふり』と『知らない...
-
6
「先の」の使い方
-
7
「年齢を重ねる」の使い方
-
8
自分を信じる、という意味の単...
-
9
「全然良い」って正しいのですか?
-
10
中国語で「说不过你」ってどう...
-
11
おかえり、を中二病っぽく言い...
-
12
外食店でスマホから音出して動...
-
13
「いじやかす」って言う?
-
14
教えてgooとYahoo知恵袋、どっ...
-
15
残念と悲しいの違い
-
16
「オッドアイ」の別名
-
17
年賀状「恭頌新年」の読み方と...
-
18
「普通に可愛い」って可愛いの?
-
19
あかへん、の意味を教えて下さい。
-
20
民度の使い方について
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter